copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 10:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan dialahkannya <03920> akan dia pada hari <03117> itu juga <01931>, lalu diparangnya <05221> akan dia dan ditumpasnya <02763> akan segala <03605> <03605> orang isinya dengan mata <05315> <06310> pedang <02719> pada hari <03117> itu juga <01931>, seperti <0834> segala <03605> <03605> yang telah <0834> diperbuatnya <06213> akan Lakhis <03923>.
TBKota itu direbut mereka pada hari itu juga dan dipukul dengan mata pedang. Semua makhluk yang ada di dalamnya ditumpasnya pada hari itu, tepat seperti yang dilakukan terhadap Lakhis.
BISPada hari itu juga mereka merebut Eglon, dan membunuh semua orang di situ seperti yang mereka lakukan di Lakhis.
FAYH(10-34)
DRFT_WBTC
TLDan dialahkannya akan dia pada hari itu juga, lalu diparangnya akan dia dan ditumpasnya akan segala orang isinya dengan mata pedang pada hari itu juga, seperti segala yang telah diperbuatnya akan Lakhis.
KSI
DRFT_SBMaka diambilnya akan dia pada hari itu juga dibinasakannya dengan mata pedang dan segala orang isinya itupun ditentukannya akan binasa pada hari itu menurut seperti segala yang telah dilakukannya akan Lakhis.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKota itu direbut pada hari itu djua dan dipukul dengan mata pedang bersama dengan segala machluk berhajat, jang ada didalamnja, serta diharamkan pada hari itu, seperti jang telah diperbuatnja dengan Lakisj.
TB_ITL_DRFKota itu direbut <03920> mereka pada hari <03117> itu juga <01931> dan dipukul <05221> dengan mata <06310> pedang <02719>. Semua <03605> makhluk <05315> yang <0834> ada di dalamnya <0> ditumpasnya <02763> pada hari <03117> itu <01931>, tepat <03605> seperti yang <0834> dilakukan <06213> terhadap Lakhis <03923>.
AV#And they took <03920> (8799) it on that day <03117>, and smote <05221> (8686) it with the edge <06310> of the sword <02719>, and all the souls <05315> that [were] therein he utterly destroyed <02763> (8689) that day <03117>, according to all that he had done <06213> (8804) to Lachish <03923>.
BBEAnd that day they took it, putting it and every person in it to the sword, as he had done to Lachish.
MESSAGEThey captured it and killed everyone, carrying out the holy curse, the same as they had done with Lachish.
NKJVThey took it on that day and struck it with the edge of the sword; all the people who [were] in it he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that [were] in it he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.
GWVThey captured it that day and killed everyone in it. He claimed it for the LORD by destroying it the same way he had destroyed Lachish.
NETThat day they captured it and put the sword to all who lived there. That day they* annihilated it just as they* had done to Lachish.
NET10:35 That day they captured it and put the sword to all who lived there. That day they433 annihilated it just as they434 had done to Lachish.

BHSSTRP <03923> sykll <06213> hve <0834> rsa <03605> lkk <02763> Myrxh <01931> awhh <03117> Mwyb <0> hb <0834> rsa <05315> spnh <03605> lk <0853> taw <02719> brx <06310> ypl <05221> hwkyw <01931> awhh <03117> Mwyb <03920> hwdklyw (10:35)
LXXMkai {<2532> CONJ} paredwken {<3860> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} efoneusen {<5407> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} xifouv {N-GSN} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} empneon {A-ASN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} efoneusan {<5407> V-AAI-3P} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} th {<3588> T-DSF} laciv {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran