copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 10:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi kamu <0859>, janganlah <0408> kamu berhenti <05975>, kejarlah <07291> musuhmu <0341> dan hantamlah <02179> barisan belakangnya; janganlah <0408> biarkan <05414> mereka masuk <0935> ke <0413> dalam kota-kota <05892> mereka, sebab <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, menyerahkan <03027> <05414> mereka kepadamu <05414>!"
TBTetapi kamu, janganlah kamu berhenti, kejarlah musuhmu dan hantamlah barisan belakangnya; janganlah biarkan mereka masuk ke dalam kota-kota mereka, sebab TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka kepadamu!"
BIS"tetapi kalian jangan berhenti di situ. Kejarlah terus, dan seranglah mereka dari belakang; jangan biarkan mereka masuk ke kota-kota mereka! TUHAN Allahmu sudah memberikan kemenangan kepadamu atas mereka."
FAYHLalu Yosua memberi perintah kepada sisa bala tentaranya, "Kejarlah terus musuh kita dan hantamlah mereka dari belakang. Jangan biarkan mereka kembali ke kota-kota mereka, karena TUHAN akan menolong kalian untuk menumpas mereka semua."
DRFT_WBTC
TLTetapi kami ini jangan bertangguh-tangguh, melainkan usirlah akan musuhmu, tempuhlah akan tentaranya, jangan kamu beri mereka itu masuk ke dalam negerinya, karena Tuhan, Allahmu, sudah menyerahkan mereka itu ke tanganmu.
KSI
DRFT_SBtetapi kaum ini jangan berhenti ikutlah akan musuh-musuhmu dan bunuhlah segala orang yang terkemudian jangan diberi masuk ke dalam negrinya karena Tuhanmu Allah telah menyerahkan dia ke tanganmu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kamu sendiri djangan berhenti, kedjarlah ekor pasukan mereka! Djanganlah mereka kamu beri kesempatan untuk masuk kota2 mereka! Sebab Jahwe, Allahmu, telah menjerahkan mereka kedalam tanganmu!"
TL_ITL_DRFTetapi kami ini <0859> jangan <0408> bertangguh-tangguh <05975>, melainkan usirlah <0310> <07291> akan musuhmu <0341>, tempuhlah <02179> akan tentaranya, jangan <0408> kamu beri <05414> mereka itu masuk <0935> ke <0413> dalam negerinya <05892>, karena <03588> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, sudah menyerahkan <05414> mereka itu ke tanganmu <03027>.
AV#And stay <05975> (8799) ye not, [but] pursue <07291> (8798) after <0310> your enemies <0341> (8802), and smite the hindmost <02179> (8765) of them; suffer <05414> (8799) them not to enter <0935> (8800) into their cities <05892>: for the LORD <03068> your God <0430> hath delivered <05414> (8804) them into your hand <03027>. {smite...: Heb. cut off the tail}
BBEBut do you, without waiting, go after their army, attacking them from the back; do not let them get into their towns, for the Lord your God has given them into your hands.
MESSAGEBut don't you hang around--go after your enemies. Cut off their retreat. Don't let them back into their cities. GOD has given them to you."
NKJV"And do not stay [there] yourselves, [but] pursue your enemies, and attack their rear [guard]. Do not allow them to enter their cities, for the LORD your God has delivered them into your hand."
PHILIPS
RWEBSTRAnd stay you not, [but] pursue your enemies, and smite the rear of them; permit them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.
GWVBut don't stop. Chase your enemies! Cut off their rear guard. Don't let them get back into their own cities, because the LORD your God has handed them over to you."
NETBut don’t you delay! Chase your enemies and catch them!* Don’t allow them to retreat to* their cities, for the Lord your God is handing them over to you.”*
NET10:19 But don’t you delay! Chase your enemies and catch them!404 Don’t allow them to retreat to405 their cities, for the Lord your God is handing them over to you.”406
BHSSTR<03027> Mkdyb <0430> Mkyhla <03068> hwhy <05414> Mntn <03588> yk <05892> Mhyre <0413> la <0935> awbl <05414> Mwntt <0408> la <0853> Mtwa <02179> Mtbnzw <0341> Mkybya <0310> yrxa <07291> wpdr <05975> wdmet <0408> la <0859> Mtaw (10:19)
LXXMumeiv {<4771> P-NP} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} esthkate {<2476> V-RAI-2P} katadiwkontev {<2614> V-PAPNP} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} katalabete {<2638> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} ouragian {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} afhte {V-AAS-2P} eiselyein {<1525> V-AAN} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} autwn {<846> D-GPM} paredwken {<3860> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran