copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 9:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi orang-orang Yahudi <2453> itu tidak <3756> percaya <4100>, bahwa <3754> tadinya ia <1510> buta <5185> dan <2532> baru dapat melihat <308> lagi, sampai <2193> mereka memanggil <5455> orang tuanya <1118> <846>
TBTetapi orang-orang Yahudi itu tidak percaya, bahwa tadinya ia buta dan baru dapat melihat lagi, sampai mereka memanggil orang tuanya
BISTetapi para pemimpin Yahudi itu tidak mau percaya bahwa orang itu memang buta sebelumnya dan sekarang dapat melihat. Karena itu mereka memanggil orang tuanya,
FAYHPemimpin-pemimpin orang Yahudi tidak mau percaya, bahwa orang itu tadinya buta. Mereka memanggil orang tuanya,
DRFT_WBTCOrang Yahudi masih tidak percaya pada apa yang telah terjadi. Mereka tidak percaya bahwa orang itu tadinya buta dan sekarang dapat melihat. Kemudian mereka memanggil orang tuanya.
TLMaka tiadalah orang Yahudi itu percaya, bahwa dahulu Ia buta dan sekarang matanya nampak, sehingga dipanggilnya ibu bapa orang yang dapat penglihatannya itu,
KSIPara pemimpin Israil itu tidak yakin bahwa orang itu tadinya buta tetapi sekarang dapat melihat. Oleh karena itu, mereka memanggil orang tuanya
DRFT_SBMaka tiada juga orang Yahudi itu percaya bahwa orang itu dahulu buta lalu dapat melihat, sehingga dipanggilnya ibu bapa orang yang dapat melihat itu,
BABASbab itu orang Yahudi t'ada perchaya deri-hal itu orang, yang dia sudah di-beranakkan buta dan sudah nampak s-mula, s-blum dia-orang panggil mak-bapa itu orang yang sudah dapat nampak,
KL1863Maka orang Jahoedi tidak pertjaja jang doeloe dia boeta, sakarang dapet penglihat, sampe dia-orang soedah panggil iboe-bapanja orang jang dapet penglihat itoe.
KL1870Maka orang Jehoedi tapertjaja akandia, bahwa dehoeloe ija boeta, sakarang soedah ditjelekkan matanja, sebab itoe dipanggilnja iboe-bapa orang, jang tjelek matanja,
DRFT_LDK'Arkijen maka tijadalah 'awrang Jehudij pertjaja hhalnja 'itu, bahuwa 'ija sudah 'ada buta, dan sudah djadi melihat, sahingga marika 'itu sudah memanggil 'ibuw bapa 'awrang 'itu, jang sudah djadi melihat.
ENDENamun orang-orang Jahudi itu tidak mau pertjaja, bahwa dia dahulu benar-benar buta dan kemudian dapat melihat. Sebab itu mereka menjuruh panggil ibu-bapa orang jang terbuka matanja itu,
TL_ITL_DRFMaka tiadalah <3756> orang Yahudi <2453> itu percaya <4100>, bahwa <3754> dahulu Ia buta <5185> dan <2532> sekarang matanya nampak <308>, sehingga <2193> dipanggilnya <3755> ibu <1118> bapa orang yang dapat penglihatannya <308> itu,
AV#But <3767> the Jews <2453> did <4100> (0) not <3756> believe <4100> (5656) concerning <4012> him <846>, that <3754> he had been <2258> (5713) blind <5185>, and <2532> received his sight <308> (5656), until <2193> <3755> they called <5455> (5656) the parents <1118> of him <846> that had received his sight <308> (5660).
BBENow the Jews had no belief in the statement that he had been blind and was now able to see, till they sent for the father and mother of the man whose eyes had been made open,
MESSAGEThe Jews didn't believe it, didn't believe the man was blind to begin with. So they called the parents of the man now bright-eyed with sight.
NKJVBut the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight.
PHILIPSThe Jews did not really believe that the man had been blind and then had become able to see, until they had summoned his parents
RWEBSTRBut the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
GWVUntil they talked to the man's parents, the Jews didn't believe that the man had been blind and had been given sight.
NETNow the Jewish religious leaders* refused to believe* that he had really been blind and had gained his sight until at last they summoned* the parents of the man who had become able to see.*
NET9:18 Now the Jewish religious leaders929 refused to believe930 that he had really been blind and had gained his sight until at last they summoned931 the parents of the man who had become able to see.932
BHSSTR
LXXM
IGNTouk <3756> episteusan <4100> (5656) {DID NOT BELIEVE} oun <3767> {THEREFORE} oi <3588> {THE} ioudaioi <2453> {JEWS} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {HIM,} oti <3754> {THAT} tuflov <5185> {BLIND} hn <2258> (5713) {HE WAS} kai <2532> {AND} anebleqen <308> (5656) {RECEIVED SIGHT,} ewv <2193> otou <3755> {UNTIL} efwnhsan <5455> (5656) {THEY CALLED} touv <3588> {THE} goneiv <1118> {PARENTS} autou <846> {OF HIM} tou <3588> {WHO} anableqantov <308> (5660) {HAD RECEIVED SIGHT.}
WHouk <3756> {PRT-N} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} oun <3767> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} tuflov <5185> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} anebleqen <308> (5656) {V-AAI-3S} ewv <2193> {CONJ} otou <3755> {R-GSN-ATT} efwnhsan <5455> (5656) {V-AAI-3P} touv <3588> {T-APM} goneiv <1118> {N-APM} autou <846> {P-GSM} tou <3588> {T-GSM} anableqantov <308> (5660) {V-AAP-GSM}
TRouk <3756> {PRT-N} episteusan <4100> (5656) {V-AAI-3P} oun <3767> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ioudaioi <2453> {A-NPM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} tuflov <5185> {A-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} anebleqen <308> (5656) {V-AAI-3S} ewv <2193> {CONJ} otou <3755> {R-GSN-ATT} efwnhsan <5455> (5656) {V-AAI-3P} touv <3588> {T-APM} goneiv <1118> {N-APM} autou <846> {P-GSM} tou <3588> {T-GSM} anableqantov <308> (5660) {V-AAP-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran