copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 8:51
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSesungguh-sungguhnya, Aku berkata kepadamu, jikalau barang seorang menurut perkataan-Ku, tiada ia akan nampak maut selama-lamanya."
TBAku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa menuruti firman-Ku, ia tidak akan mengalami maut sampai selama-lamanya."
BISSungguh benar kata-Ku ini, orang yang menurut perkataan-Ku, selama-lamanya tidak akan mati."
FAYHDengan sungguh-sungguh Aku beritahukan hal ini kepada kalian -- tidak ada seorang pun yang taat kepada-Ku akan mati!"
DRFT_WBTCYakinlah, barangsiapa menuruti ajaran-Ku, ia tidak akan pernah mati."
KSISesungguhnya Aku berkata kepadamu, jika seseorang menaati perkataan-Ku, ia tidak akan melihat maut sampai selama-lamanya."
DRFT_SBSesungguh-sungguhnya aku berkata kepadamu, jikalau orang memeliharakan perkataanku, sekali-kali tiada ia akan melihat mati sampai selama-lamanya."
BABADngan sunggoh-sunggoh sahya bilang sama kamu, jikalau satu orang plikarakan perkata'an sahya, skali-kali dia t'ada nanti mati."
KL1863Soenggoeh-soenggoeh akoe berkata sama kamoe: {Yoh 5:24; 11:25} Barang-siapa jang memeliharaken perkataankoe, ija-itoe nanti tidak merasai mati salama-lamanja.
KL1870Bahwa sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe: Adapon orang jang memeliharakan perkataankoe, sakali-kali tidak ija akan merasai mati.
DRFT_LDK'Amin, 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, djikalaw barang sijapa hhafitlkan perkata`anku, tijada 'ija 'akan merasa mawt sampej salama 2 nja.
ENDESungguh-sungguh Aku bersabda kepadamu: djika seorang melaksanakan sabdaKu, dia tidak akan mati sampai kekal.
TB_ITL_DRF/Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> <281> barangsiapa <1437> <5100> menuruti <5083> firman-Ku <1699> <3056>, ia <2334> tidak <3756> <3361> akan mengalami <2334> maut <2288> sampai <1519> selama-lamanya <165>."*
TL_ITL_DRFSesungguh-sungguhnya <281>, Aku <281> berkata <3004> kepadamu <5213>, jikalau <1437> barang <5100> seorang menurut perkataan-Ku <5083>, tiada <3756> ia akan <3361> nampak <2334> maut <2288> selama-lamanya <165>."
AV#Verily <281>, verily <281>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, If <1437> a man <5100> keep <5083> (5661) my <1699> saying <3056>, he shall <2334> (0) never <3364> <1519> <165> see <2334> (5661) death <2288>.
BBETruly I say to you, If a man keeps my word he will never see death.
MESSAGEI say this with absolute confidence. If you practice what I'm telling you, you'll never have to look death in the face."
NKJV"Most assuredly, I say to you, if anyone keeps My word he shall never see death."
PHILIPSBelieve me when I assure you that if anybody accepts my words, he will never see death at all."
RWEBSTRVerily, verily, I say to you, If a man shall keep my saying, he shall never see death.
GWVI can guarantee this truth: Whoever obeys what I say will never see death."
NETI tell you the solemn truth,* if anyone obeys* my teaching,* he will never see death.”*
NET8:51 I tell you the solemn truth,841 if anyone obeys842 my teaching,843 he will never see death.”844

BHSSTR
LXXM
IGNTamhn <281> {VERILY} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} ean <1437> {IF} tiv <5100> ton <3588> {ANYONE} logon <3056> ton <3588> {WORD} emon <1699> {MY} thrhsh <5083> (5661) {KEEP,} yanaton <2288> ou <3756> {DEATH} mh <3361> {IN NO WISE} yewrhsh <2334> (5661) eiv <1519> ton <3588> {SHALL HE SEE} aiwna <165> {FOR EVER.}
WHamhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} ton <3588> {T-ASM} emon <1699> {S-1ASM} logon <3056> {N-ASM} thrhsh <5083> (5661) {V-AAS-3S} yanaton <2288> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} yewrhsh <2334> (5661) {V-AAS-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM}
TRamhn <281> {HEB} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} emon <1699> {S-1ASM} thrhsh <5083> (5661) {V-AAS-3S} yanaton <2288> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} yewrhsh <2334> (5661) {V-AAS-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran