copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 8:45
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi karena Aku mengatakan kebenaran kepadamu, kamu tidak percaya kepada-Ku.
BISTetapi Aku mengatakan kebenaran, dan karena itulah kalian tidak percaya kepada-Ku.
FAYHSebab itu, apabila Aku menyatakan kebenaran, kalian tentu saja tidak percaya.
DRFT_WBTCAku mengatakan kebenaran. Itulah sebabnya, kamu tidak percaya kepada-Ku.
TLTetapi Aku ini, sebab mengatakan yang benar itu, maka tiadalah kamu percaya akan Daku.
KSITetapi sebaliknya, oleh karena Aku mengatakan kebenaran, kamu tidak percaya kepada-Ku.
DRFT_SBTetapi aku ini, sebab mengatakan yang benar itu, tiada kamu percaya akan daku.
BABATtapi sbab sahya ini chakap kbtulan, kamu t'ada perchaya sama sahya.
KL1863Tetapi akoe, sebab berkata jang bener, sama akoe kamoe tidak pertjaja.
KL1870Tetapi akoe ini berkata benar, sebab itoe tidak kamoe pertjaja akan dakoe.
DRFT_LDKTetapi sebab 'aku 'ini meng`atakan kabenaran, tijada kamu pertjaja padaku.
ENDENamun kepada Aku kamu tidak pertjaja sebab sabdaKu benar.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> karena <3754> Aku mengatakan <3004> kebenaran <225> kepadamu, kamu <4100> tidak <3756> percaya <4100> kepada-Ku <3427>.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Aku <1473> ini, sebab <3754> mengatakan <3004> yang benar <225> itu, maka tiadalah <3756> kamu percaya <4100> akan Daku <3427>.
AV#And <1161> because <3754> I <1473> tell <3004> (5719) [you] the truth <225>, ye believe <4100> (5719) me <3427> not <3756>.
BBEBut because I say what is true, you have no belief in me.
MESSAGEI arrive on the scene, tell you the plain truth, and you refuse to have a thing to do with me.
NKJV"But because I tell the truth, you do not believe Me.
PHILIPSAnd it is because I speak the truth that you will not believe me.
RWEBSTRAnd because I tell [you] the truth, ye believe me not.
GWVSo you don't believe me because I tell the truth.
NETBut because I am telling you* the truth, you do not believe me.
NET8:45 But because I am telling you823 the truth, you do not believe me.
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> {I} de <1161> {AND} oti <3754> {BECAUSE} thn <3588> {THE} alhyeian <225> {TRUTH} legw <3004> (5719) {SPEAK,} ou <3756> {NOT} pisteuete <4100> (5719) {YE DO BELIEVE} moi <3427> {ME.}
WHegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} ou <3756> {PRT-N} pisteuete <4100> (5719) {V-PAI-2P} moi <3427> {P-1DS}
TRegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} alhyeian <225> {N-ASF} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} ou <3756> {PRT-N} pisteuete <4100> (5719) {V-PAI-2P} moi <3427> {P-1DS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran