copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 7:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSetelah orang Parisi <5330> sudah mendengar <191> orang banyak <3793> itu bercakap-cakap <1111> akan segala perkara <5023> itu dari hal <4012> Dia <846>, lalu <2532> kepala-kepala <649> imam <749> dan <2532> orang Parisi <5330> pun menyuruhkan <649> beberapa orang hambanya <5257> supaya <2443> mereka itu menangkap <4084> Dia <846>.
TBOrang-orang Farisi mendengar orang banyak membisikkan hal-hal itu mengenai Dia, dan karena itu imam-imam kepala dan orang-orang Farisi menyuruh penjaga-penjaga Bait Allah untuk menangkap-Nya.
BISOrang-orang Farisi mendengar bagaimana orang banyak itu berbisik-bisik tentang Yesus. Karena itu, bersama-sama dengan imam-imam kepala, mereka menyuruh beberapa pengawal Rumah Tuhan pergi menangkap Yesus.
FAYHKetika orang-orang Farisi mendengar bahwa orang banyak bersikap seperti itu, mereka dan imam-imam kepala menyuruh para petugas menangkap Yesus.
DRFT_WBTCOrang Farisi mendengar yang dibicarakan oleh orang banyak mengenai Yesus. Karena itu, imam-imam kepala dan orang Farisi menyuruh penjaga Bait untuk menangkap Yesus.
TLSetelah orang Parisi sudah mendengar orang banyak itu bercakap-cakap akan segala perkara itu dari hal Dia, lalu kepala-kepala imam dan orang Parisi pun menyuruhkan beberapa orang hambanya supaya mereka itu menangkap Dia.
KSIOrang-orang dari mazhab Farisi mendengar bahwa orang banyak berbisik-bisik begitu tentang Isa. Maka imam-imam kepala dan orang-orang dari mazhab Farisi pun menyuruh para pengawal untuk menangkap-Nya.
DRFT_SBAdapun orang Parisi itu mendengar orang banyak itu bersungut-sungut dari halnya demikian, maka kepala-kepala imam dan orang Parisi pun menyuruhkan pegawai-pegawai menangkap dia.
BABAOrang-orang Farisi dngarkan orang-banyak bersungut-sungut deri-hal dia; dan kpala-kpala imam sama orang Farisi suroh mata-mata pergi tangkap sama dia.
KL1863Maka orang parisi dengar jang orang bisik-bisik bagitoe dari perkara Jesoes; lantas orang parisi dan segala kapala imam soeroehken orang tangkap sama Toehan.
KL1870Maka kadengaranlah kapada orang Parisi pengoeloem orang banjak akan perkara Isa demikian, laloe disoeroehkan orang Parisi dan segala kapala imam pon beberapa orang hambanja pergi menangkap Isa.
DRFT_LDKDengarlah 'awrang Farisij, bahuwa raxijet 'itu berkulom 2 lah demikijen 'akan dija: maka 'awrang Farisij dan kapala 2 'Imam pawn surohlah barang sakej pergi, sopaja detangkapnja dija.
ENDEOrang-orang Parisi mendengar rakjat berbisik-bisik demikian tentang Dia, maka mereka dan para imam besar mengirim hamba-hamba untuk menangkapNja.
TB_ITL_DRFOrang-orang Farisi <5330> mendengar <191> orang banyak <3793> membisikkan <1111> hal-hal itu <5023> mengenai <4012> Dia <846>, dan <2532> karena itu imam-imam kepala <749> dan <2532> orang-orang Farisi <5330> menyuruh <649> penjaga-penjaga Bait Allah <5257> untuk <2443> menangkap-Nya <4084> <846>.
AV#The Pharisees <5330> heard <191> (5656) that the people <3793> murmured <1111> (5723) such things <5023> concerning <4012> him <846>; and <2532> the Pharisees <5330> and <2532> the chief priests <749> sent <649> (5656) officers <5257> to <2443> take <4084> (5661) him <846>.
BBEThis discussion of the people came to the ears of the Pharisees; and the chief priests and the Pharisees sent servants to take him.
MESSAGEThe Pharisees, alarmed at this seditious undertow going through the crowd, teamed up with the high priests and sent their police to arrest him.
NKJVThe Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning Him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to take Him.
PHILIPSThe Pharisees heard the crowd whispering these things about him, and they and the chief priests sent officers to arrest him.
RWEBSTRThe Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
GWVThe Pharisees heard the crowd saying things like this about him. So the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest Jesus.
NETThe Pharisees* heard the crowd* murmuring these things about Jesus,* so the chief priests and the Pharisees sent officers* to arrest him.*
NET7:32 The Pharisees657 heard the crowd658 murmuring these things about Jesus,659 so the chief priests and the Pharisees sent officers660 to arrest him.661
BHSSTR
LXXM
IGNThkousan <191> (5656) {HEARD} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} tou <3588> {OF THE} oclou <3793> {CROWD} gogguzontov <1111> (5723) {MURMURING} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {HIM} tauta <5023> {THESE THINGS,} kai <2532> {AND} apesteilan <649> (5656) {SENT} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} uphretav <5257> {OFFICERS,} ina <2443> {THAT} piaswsin <4084> (5661) {THEY MIGHT TAKE} auton <846> {HIM.}
WHhkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} oclou <3793> {N-GSM} gogguzontov <1111> (5723) {V-PAP-GSM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} tauta <5023> {D-APN} kai <2532> {CONJ} apesteilan <649> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} uphretav <5257> {N-APM} ina <2443> {CONJ} piaswsin <4084> (5661) {V-AAS-3P} auton <846> {P-ASM}
TRhkousan <191> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} oclou <3793> {N-GSM} gogguzontov <1111> (5723) {V-PAP-GSM} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} tauta <5023> {D-APN} kai <2532> {CONJ} apesteilan <649> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} uphretav <5257> {N-APM} ina <2443> {CONJ} piaswsin <4084> (5661) {V-AAS-3P} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran