TB | Beberapa orang Yerusalem berkata: "Bukankah Dia ini yang mereka mau bunuh? |
BIS | Kemudian ada beberapa orang Yerusalem berkata, "Bukankah ini orangnya yang sedang dicari-cari untuk dibunuh? |
FAYH | Beberapa orang yang tinggal di Yerusalem berkata sama sendirinya, "Bukankah mereka sedang berusaha membunuh Orang ini?
|
DRFT_WBTC | Kemudian beberapa orang yang tinggal di Yerusalem berkata, "Bukankah Dia ini yang mau dibunuh oleh mereka? |
TL | Maka berkatalah beberapa orang isi negeri Yeruzalem, "Bukankah ini Dia, yang dicari orang jalan hendak membunuh? |
KSI | Lalu beberapa orang penduduk kota Yerusalem berkata, "Bukankah Dia adalah orang yang hendak mereka bunuh?
|
DRFT_SB | Lalu kata beberapa orang negeri Yerusalem, "Bukankah janji juga yang orang mencari jalan hendak membunuh dia? |
BABA | Sbab itu ada brapa orang negri Yerusalim kata, "Bukan-kah dia ini yang orang ada choba mau bunoh? |
KL1863 | Maka dari orang Jeroezalem ada jang berkata: Boekan ini orang jang maoe diboenoh orang? |
KL1870 | Laloe kata beberapa orang isi negari Jeroezalem: Boekahkah ija-ini dia, jang hendak diboenoehnja? |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka berkatalah satengah 'awrang deri pada 'awrang 'isij Jerusjalejm: bukankah 'ija 'ini 'ada dija 'itu, jang 'awrang suka membunoh dija? |
ENDE | Lalu beberapa orang dari Jerusalem berkata: Bukankah Dia itu jang orang berichtiar membunuhNja? |
TB_ITL_DRF | Beberapa orang <5100> Yerusalem <2415> berkata <3004>: "Bukankah <3756> Dia <1510> ini <3778> yang <3739> mereka mau <2212> bunuh <615>? |
TL_ITL_DRF | Maka berkatalah <3004> beberapa <5100> orang isi <1537> negeri Yeruzalem <2415>, "Bukankah <3756> ini <3778> Dia <1510>, yang <3739> dicari <2212> orang jalan hendak <2212> membunuh <615>? |
AV# | Then <3767> said <3004> (5707) some <5100> of <1537> them of Jerusalem <2415>, Is <2076> (5748) not <3756> this <3778> he, whom <3739> they seek <2212> (5719) to kill <615> (5658)? |
BBE | Then some of the people of Jerusalem said, Is not this the man whose death is desired? |
MESSAGE | That's when some of the people of Jerusalem said, "Isn't this the one they were out to kill? |
NKJV | Now some of them from Jerusalem said, "Is this not He whom they seek to kill? |
PHILIPS | Some of the people of Jerusalem, hearing him talk like this, were saying: "Isn't this the man whom they are trying to kill? |
RWEBSTR | Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill? |
GWV | Some of the people who lived in Jerusalem said, "Isn't this the man they want to kill? |
NET | Then some of the residents of Jerusalem* began to say, “Isn’t this the man* they are trying* to kill? |
NET | 7:25 Then some of the residents of Jerusalem632 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. began to say, “Isn’t this the man633 tn Grk “Is it not this one.” they are trying634 tn Grk “seeking.” to kill?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elegon <3004> (5707) {SAID} oun <3767> {THEREFORE} tinev <5100> {SOME} ek <1537> {OF} twn <3588> {THOSE} ierosolumitwn <2415> ouc <3756> {OF JERUSALEM,} outov <3778> estin <2076> (5748) {IS NOT THIS HE} on <3739> {WHOM} zhtousin <2212> (5719) {THEY SEEK} apokteinai <615> (5658) {TO KILL?} |
WH | elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oun <3767> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ierosolumitwn <2415> {N-GPM} ouc <3756> {PRT-N} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} on <3739> {R-ASM} zhtousin <2212> (5719) {V-PAI-3P} apokteinai <615> (5658) {V-AAN} |
TR | elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oun <3767> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ierosolumitwn <2415> {N-GPM} ouc <3756> {PRT-N} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} on <3739> {R-ASM} zhtousin <2212> (5719) {V-PAI-3P} apokteinai <615> (5658) {V-AAN} |