copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 7:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka jawab orang banyak itu, "Engkau ada bersetan. Siapakah gerangan mencari jalan hendak membunuh Engkau?"
TBOrang banyak itu menjawab: "Engkau kerasukan setan; siapakah yang berusaha membunuh Engkau?"
BISOrang banyak itu menjawab, "Engkau gila! Siapa mau membunuh Engkau?"
FAYHOrang banyak itu menjawab, "Gila Engkau ini! Siapa yang hendak membunuh Engkau?"
DRFT_WBTCOrang banyak itu menjawab, "Engkau kerasukan roh jahat! Siapakah yang berusaha membunuh-Mu?"
KSIJawab orang banyak itu, "Engkau kerasukan setan! Siapa yang mencari jalan untuk membunuh-Mu?"
DRFT_SBMaka jawab orang banyak itu, "Engkau terkena jin: siapa gerangan mencari jalan hendak membunuh engkau?"
BABAOrang-banyak jawab, "Angkau ini terkna jin: siapa ada chari jalan mau bunoh angkau?"
KL1863Maka itoe orang menjaoet, katanja: {Yoh 8:48,52; 10:20} Angkau kamasokan setan; siapa tjari djalan maoe memboenoh sama dikau?
KL1870Maka sahoet orang banjak: Bahwa engkau kamasoekan sjaitan. Siapa garangan mentjehari djalan hendak memboenoeh engkau?
DRFT_LDKSahutlah raxijet dan katalah: 'angkaw kena djin: sijapa ber`usaha membunoh dikaw?
ENDEMengapa kamu berichtiar membunuh Aku? Orang banjak itu mendjawab: Engkau kerasukan setan! Siapa berichtiar membunuh Engkau?
TB_ITL_DRFOrang banyak <3793> itu menjawab <611>: "Engkau kerasukan <2192> setan <1140>; siapakah yang <5101> berusaha <2212> membunuh <615> Engkau <4571>?"
TL_ITL_DRFMaka jawab <611> orang banyak <3793> itu, "Engkau ada bersetan <1140>. Siapakah <5101> gerangan <4571> mencari <2212> jalan hendak membunuh <615> Engkau?"
AV#The people <3793> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627), Thou hast <2192> (5719) a devil <1140>: who <5101> goeth about <2212> (5719) to kill <615> (5658) thee <4571>?
BBEThe people said in answer, You have an evil spirit: who has any desire to put you to death?
MESSAGEThe crowd said, "You're crazy! Who's trying to kill you? You're demon-possessed."
NKJVThe people answered and said, "You have a demon. Who is seeking to kill You?"
PHILIPSThe crowd answered, "You must be mad! Who is trying to kill you?"
RWEBSTRThe people answered and said, Thou hast a demon: who goeth about to kill thee?
GWVThe crowd answered, "You're possessed by a demon! Who wants to kill you?"
NETThe crowd* answered, “You’re possessed by a demon!* Who is trying to kill you?”*
NET7:20 The crowd618 answered, “You’re possessed by a demon!619 Who is trying to kill you?”620
BHSSTR
LXXM
IGNTapekriyh <611> (5662) {ANSWERED} o <3588> {THE} oclov <3793> {CROWD} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID,} daimonion <1140> {A DEMON} eceiv <2192> (5719) {THOU HAST;} tiv <5101> {WHO} se <4571> {THEE} zhtei <2212> (5719) {SEEKS} apokteinai <615> (5658) {TO KILL?}
WHapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} daimonion <1140> {N-ASN} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} tiv <5101> {I-NSM} se <4571> {P-2AS} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} apokteinai <615> (5658) {V-AAN}
TRapekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} daimonion <1140> {N-ASN} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} tiv <5101> {I-NSM} se <4571> {P-2AS} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} apokteinai <615> (5658) {V-AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran