copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 5:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka seketika itu juga sembuhlah orang itu, lalu ia mengangkat tempat tidurnya serta berjalan. Adapun hari itu, yaitu hari Sabbat.
TBDan pada saat itu juga sembuhlah orang itu lalu ia mengangkat tilamnya dan berjalan. Tetapi hari itu hari Sabat.
BISPada saat itu juga orang itu sembuh. Ia mengangkat tikarnya dan berjalan. Hal itu terjadi pada hari Sabat.
FAYHSeketika itu juga orang itu sembuh. Ia menggulung kasurnya dan berjalan. Tetapi mujizat itu dilakukan pada hari Sabat.
DRFT_WBTCPada saat itu juga sembuhlah orang itu. Lalu ia mengangkat tempat tidurnya dan berjalan. Peristiwa ini terjadi pada hari Sabat.
KSIPada saat itu juga sembuhlah orang itu, lalu ia mengangkat alas tidurnya dan berjalan. Hari itu adalah hari Sabat.
DRFT_SBMaka dengan sebentar itu juga sembuhlah orang itu;lalu ia mengangkat tempat tidurnya serta berjalan.Adapun hari yaitulah hari perhentian.
BABAItu juga itu orang jadi smboh, dan dia angkat tmpat-tidor-nya berjalan. Dan itu hari jadi hari-perhentian.
KL1863Maka sabentar djoega itoe orang djadi baik, serta mengangkat kasoernja dan berdjalan. {Yoh 9:14} Maka itoe hari kabetoelan sabat.
KL1870Maka dengan sakoetika itoe djoega semboehlah orang itoe, di-angkatnja tikarnja laloe berdjalan. Adapon hari itoe betoel hari sabat.
DRFT_LDKMaka sabantar djuga djadilah manusija 'itu somboh: dan 'angkatlah tilamnja, lalu berdjalanlah. Maka 'adalah sabtu pada harij 'itu djuga.
ENDEMaka ketika itupun sembuhlah ia. Lalu diangkatnja pembaringannja, dan pergi. Tetapi hari itu hari Sabat.
TB_ITL_DRFDan <2532> pada saat <2112> itu juga sembuhlah <1096> <5199> orang <444> itu lalu <2532> ia mengangkat <142> tilamnya <2895> <846> dan <2532> berjalan <4043>. Tetapi <1161> hari itu <1565> hari <2250> Sabat <4521>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> seketika <2112> itu juga sembuhlah <5199> orang <444> itu, lalu <2532> ia mengangkat <142> tempat tidurnya <2895> serta <2532> berjalan <4043>. Adapun <1161> hari itu <1565>, yaitu hari <2250> Sabbat <4521>.
AV#And <2532> immediately <2112> the man <444> was made <1096> (5633) whole <5199>, and <2532> took up <142> (5656) his <846> bed <2895>, and <2532> walked <4043> (5707): and <1161> on <1722> the same <1565> day <2250> was <2258> (5713) the sabbath <4521>.
BBEAnd the man became well straight away, and took up his bed and went. Now that day was the Sabbath.
MESSAGEThe man was healed on the spot. He picked up his bedroll and walked off. That day happened to be the Sabbath.
NKJVAnd immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath.
PHILIPSAt once the man recovered, picked up his bed and began to walk.
RWEBSTRAnd immediately the man was healed, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
GWVThe man immediately became well, picked up his cot, and walked. That happened on a day of worship.
NETImmediately the man was healed,* and he picked up his mat* and started walking. (Now that day was a Sabbath.)*
NET5:9 Immediately the man was healed,386 and he picked up his mat387 and started walking. (Now that day was a Sabbath.)388

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} egeneto <1096> (5633) {BECAME} ugihv <5199> {WELL} o <3588> {THE} anyrwpov <444> {MAN,} kai <2532> {AND} hren <142> (5656) ton <3588> {TOOK UP} krabbaton <2895> autou <846> {HIS BED,} kai <2532> {AND} periepatei <4043> (5707) {WALKED;} hn <2258> (5713) de <1161> {AND IT WAS} sabbaton <4521> {SABBATH} en <1722> {ON} ekeinh <1565> th <3588> {THAT} hmera <2250> {DAY.}
WHkai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} ugihv <5199> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hren <142> (5656) {V-AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} krabatton <2895> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} periepatei <4043> (5707) {V-IAI-3S} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} sabbaton <4521> {N-NSN} en <1722> {PREP} ekeinh <1565> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
TRkai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} ugihv <5199> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hren <142> (5656) {V-AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} krabbaton <2895> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} periepatei <4043> (5707) {V-IAI-3S} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} sabbaton <4521> {N-NSN} en <1722> {PREP} ekeinh <1565> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} hmera <2250> {N-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran