copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 5:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBnamun kamu tidak mau datang kepada-Ku untuk memperoleh hidup itu.
BISTetapi kalian tidak mau datang kepada-Ku untuk mendapat hidup kekal.
FAYHWalaupun demikian, kalian tidak mau datang kepada-Ku supaya Aku dapat memberikan hidup kekal itu.
DRFT_WBTCTetapi kamu tidak mau datang kepada-Ku untuk menerima hidup.
TLtetapi tiada kamu mau datang kepada-Ku supaya kamu beroleh hidup.
KSInamun kamu tidak mau datang kepada-Ku untuk memperoleh hidup.
DRFT_SBtiada juga kamu mau datang kepadaku supaya kamu beroleh hidup.
BABAttapi kamu ta'mau datang k-pada sahya spaya kamu dapat hidop.
KL1863Maka kamoe tidak maoe dateng sama akoe, sopaja mendapet kahidoepan.
KL1870Maka tidak djoega kamoe maoe datang kapadakoe, soepaja kamoe mendapat hidoep.
DRFT_LDKMaka tijada kamu mawu datang kapadaku, sopaja kamu ber`awleh kahidopan.
ENDENamun kamu enggan datang kepadaKu untuk memperoleh hidup itu.
TB_ITL_DRF/namun <2532> kamu <2309> tidak <3756> mau <2309> datang <2064> kepada-Ku <4314> <3165> untuk <2443> memperoleh <2192> hidup <2222> itu.*
TL_ITL_DRFtetapi <2532> tiada <3756> kamu mau <2309> datang <2064> kepada-Ku <3165> supaya <2443> kamu beroleh <2192> hidup <2222>.
AV#And <2532> ye will <2309> (5719) not <3756> come <2064> (5629) to <4314> me <3165>, that <2443> ye might have <2192> (5725) life <2222>.
BBEAnd still you have no desire to come to me so that you may have life.
MESSAGEAnd here I am, standing right before you, and you aren't willing to receive from me the life you say you want.
NKJV"But you are not willing to come to Me that you may have life.
PHILIPSbut you are not willing to come to me to have real life!
RWEBSTRAnd ye will not come to me, that ye may have life.
GWVYet, you don't want to come to me to get eternal life.
NETbut you are not willing to come to me so that you may have life.
NET5:40 but you are not willing to come to me so that you may have life.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> ou <3756> {AND} yelete <2309> (5719) {YE ARE UNWILLING} elyein <2064> (5629) {TO COME} prov <4314> {TO} me <3165> {ME,} ina <2443> {THAT} zwhn <2222> {LIFE} echte <2192> (5725) {YE MAY HAVE.}
WHkai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} ina <2443> {CONJ} zwhn <2222> {N-ASF} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P}
TRkai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} yelete <2309> (5719) {V-PAI-2P} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} ina <2443> {CONJ} zwhn <2222> {N-ASF} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran