BIS | Yohanes itu seperti lampu yang menyala dan memancarkan cahaya. Untuk sementara waktu kalian senang menerima cahayanya itu. |
TB | Ia adalah pelita yang menyala dan yang bercahaya dan kamu hanya mau menikmati seketika saja cahayanya itu. |
FAYH | Yohanes bersinar dengan terangnya untuk seketika dan kalian mendapat manfaatnya serta bersukacita,
|
DRFT_WBTC | Yohanes seperti pelita yang menyala dan memberikan cahaya. Kamu hanya menikmati cahayanya itu sebentar saja. |
TL | Adapun Yahya itu, ialah suatu pelita yang berpasang dan bercahaya; tetapi kamu ini hendak menyukakan hatimu hanya seketika sahaja lamanya di dalam cahayanya. |
KSI | Nabi Yahya adalah ibarat sebuah pelita yang menyala dan bercahaya. Kamu senang menikmati cahaya itu untuk seketika lamanya.
|
DRFT_SB | Adapun Yahya itulah suatu pelita yang bernyala dan bercahaya-cahaya, maka gemar juga kamu bersuka-sukaan seketika sahaja lamanya dalam terangnya. |
BABA | Yahya itu satu plita yang mnyala dan berchahya-chahya: dan kamu sudah sudi bersuka-suka dalam trang-nya ada sikit lama. |
KL1863 | Maka Johannes itoe palita jang menjala dan bertjahja; maka kamoe maoe bersoeka-soekaan sadikit tempo dalem trangnja. |
KL1870 | Adapon Jahja, ijalah soeatoe dian, jang bernjala-njala dan bertjehaja, maka kamoe hendak menjoekakan dirimoe barang sadjoeroes pandak djoea lamanja dalam terangnja. |
DRFT_LDK | 'Ija 'itu 'adalah sawatu dijan jang bernjala dan bertjahaja: maka kamu 'ini sudah suka termasa didalam tarangnja sakotika djuga lamanja. |
ENDE | Dia adalah pelita jang bernjala memantjarkan tjahaja, dan sesaat lamanja kamupun telah rela menikmati tjahaja itu. |
TB_ITL_DRF | /Ia <1565> adalah <1510> pelita <3088> yang menyala <2545> dan <2532> yang bercahaya <5316> dan <1161> kamu <5210> hanya mau <2309> menikmati <21> seketika <4314> <5610> saja cahayanya <5457> <846> itu.* |
TL_ITL_DRF | Adapun <1565> Yahya itu, ialah <1510> suatu pelita <3088> yang berpasang <2545> dan <2532> bercahaya <5316>; tetapi kamu <5210> ini hendak <2309> menyukakan <21> hatimu hanya seketika <4314> sahaja <21> lamanya <5610> di <1722> dalam cahayanya <5457>. |
AV# | He <1565> was <2258> (5713) a burning <2545> (5746) and <2532> a shining <5316> (5723) light <3088>: and <1161> ye <5210> were willing <2309> (5656) for <4314> a season <5610> to rejoice <21> (5677) in <1722> his <846> light <5457>. |
BBE | He was a burning and shining light, and for a time you were ready to be happy in his light. |
MESSAGE | John was a torch, blazing and bright, and you were glad enough to dance for an hour or so in his bright light. |
NKJV | "He was the burning and shining lamp, and you were willing for a time to rejoice in his light. |
PHILIPS | John certainly was a lamp that burned and shone, and for a time you were willing to enjoy the light that he gave. |
RWEBSTR | He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light. |
GWV | John was a lamp that gave off brilliant light. For a time you enjoyed the pleasure of his light. |
NET | He was a lamp that was burning and shining,* and you wanted to rejoice greatly for a short time* in his light. |
NET | 5:35 He was a lamp that was burning and shining,429 sn He was a lamp that was burning and shining. Sir 48:1 states that the word of Elijah was “a flame like a torch.” Because of the connection of John the Baptist with Elijah (see John 1:21 and the note on John’s reply, “I am not”), it was natural for Jesus to apply this description to John. and you wanted to rejoice greatly for a short time430 tn Grk “for an hour.” in his light.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ekeinov <1565> {HE} hn <2258> (5713) {WAS} o <3588> {THE} lucnov <3088> o <3588> {LAMP} kaiomenov <2545> (5746) {BURNING} kai <2532> {AND} fainwn <5316> (5723) {SHINING,} umeiv <5210> de <1161> {AND YE} hyelhsate <2309> (5656) {WERE WILLING} agalliasyhnai <21> (5677) {TO REJOICE} prov <4314> {FOR} wran <5610> {AN HOUR} en <1722> tw <3588> {IN} fwti <5457> autou <846> {HIS LIGHT.} |
WH | ekeinov <1565> {D-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} o <3588> {T-NSM} lucnov <3088> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} kaiomenov <2545> (5746) {V-PPP-NSM} kai <2532> {CONJ} fainwn <5316> (5723) {V-PAP-NSM} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} hyelhsate <2309> (5656) {V-AAI-2P} agalliayhnai <21> (5677) {V-AON} prov <4314> {PREP} wran <5610> {N-ASF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} fwti <5457> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} |
TR | ekeinov <1565> {D-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} o <3588> {T-NSM} lucnov <3088> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} kaiomenov <2545> (5746) {V-PPP-NSM} kai <2532> {CONJ} fainwn <5316> (5723) {V-PAP-NSM} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} hyelhsate <2309> (5656) {V-AAI-2P} agalliasyhnai <21> (5677) {V-AON} prov <4314> {PREP} wran <5610> {N-ASF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} fwti <5457> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} |