TB_ITL_DRF | /Sebab <1063> dalam <1722> hal ini <5129> benarlah <228> peribahasa: Yang seorang <243> menabur <4687> dan <2532> yang lain <243> menuai <2325>.* |
TB | Sebab dalam hal ini benarlah peribahasa: Yang seorang menabur dan yang lain menuai. |
BIS | Peribahasa ini benar juga, 'Yang satu menanam, yang lain menuai.' |
FAYH | Sebab benarlah bahwa yang seorang menabur dan yang lain menuai.
|
DRFT_WBTC | Dalam hal ini benarlah peribahasa, 'Yang seorang menabur dan yang lain menuai.' |
TL | Karena di dalam hal inilah sebenar-benar makna pepatah itu: Lain orang menabur, lain orang menuai. |
KSI | Dengan demikian, benarlah ungkapan ini: Ada orang yang menabur dan ada pula yang menuai.
|
DRFT_SB | Maka dalam pada itu pun benarlah perkataan ini, yaitu, 'Lain orang yang menabur, lain pula yang menuai.' |
BABA | Kerna dalam ini hal-lah ada btul ini perkata'an, ia'itu, "Lain orang yang mnabur, lain pula yang mnuai.' |
KL1863 | Maka inilah perkataan jang betoel: Sa-orang lain jang menjebar, dan sa-orang lain jang potong. |
KL1870 | Maka dalam inilah perbehasaan itoe benar, bahwa sa'orang menaboer, sa'orang lain menjabit. |
DRFT_LDK | Karana dalam hhal 'ini peng`ata 'itu 'ada benar, bahuwa sa`awrang lajin 'ada jang menabor, dan sa`awrang lajin sudah meng`atam. |
ENDE | Karena disini benarlah peribahasa: jang seorang menabur dan orang lain memungut hasil. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> di <1722> dalam hal <5129> inilah <1510> sebenar-benar <228> makna pepatah <3056> <3754> itu: Lain <243> orang menabur <4687>, lain <243> orang menuai <2325>. |
AV# | And <1063> herein <1722> <5129> is <2076> (5748) that saying <3056> true <228>, <3754> One <243> soweth <2076> (5748) <4687> (5723), and <2532> another <243> reapeth <2325> (5723). |
BBE | In this the saying is a true one, One does the planting, and another gets in the grain. |
MESSAGE | That's the truth of the saying, 'This one sows, that one harvests.' |
NKJV | "For in this the saying is true: `One sows and another reaps.' |
PHILIPS | For in this harvest the old saying comes true, 'One man sows and another reaps.' |
RWEBSTR | And in this [case] is that saying true, One soweth, and another reapeth. |
GWV | In this respect the saying is true: 'One person plants, and another person harvests.' |
NET | For in this instance the saying is true,* ‘One sows and another reaps.’ |
NET | 4:37 For in this instance the saying is true,340 tn The recitative ὅτι (Joti) after ἀληθινός (alhqino") has not been translated. ‘One sows and another reaps.’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> gar <1063> {FOR IN} toutw <5129> {THIS} o <3588> {THE} logov <3056> {SAYING} estin <2076> (5748) o <3588> {IS} alhyinov <228> {TRUE,} oti <3754> {THAT} allov <243> {ONE} estin <2076> (5748) {IT IS} o <3588> {WHO} speirwn <4687> (5723) {SOWS,} kai <2532> {AND} allov <243> {ANOTHER} o <3588> {WHO} yerizwn <2325> (5723) {REAPS.} |
WH | en <1722> {PREP} gar <1063> {CONJ} toutw <5129> {D-DSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} alhyinov <228> {A-NSM} oti <3754> {CONJ} allov <243> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} speirwn <4687> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} allov <243> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yerizwn <2325> (5723) {V-PAP-NSM} |
TR | en <1722> {PREP} gar <1063> {CONJ} toutw <5129> {D-DSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} alhyinov <228> {A-NSM} oti <3754> {CONJ} allov <243> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} speirwn <4687> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} allov <243> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yerizwn <2325> (5723) {V-PAP-NSM} |