copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 3:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBarangsiapa percaya <4100> kepada <1519> Anak <5207>, ia beroleh <2192> hidup <2222> yang kekal <166>, tetapi <1161> barangsiapa tidak taat <544> kepada Anak <5207>, ia <3700> tidak <3756> akan melihat <3700> hidup <2222>, melainkan <235> murka <3709> Allah <2316> tetap <3306> ada di atasnya <1909> <846>."
TBBarangsiapa percaya kepada Anak, ia beroleh hidup yang kekal, tetapi barangsiapa tidak taat kepada Anak, ia tidak akan melihat hidup, melainkan murka Allah tetap ada di atasnya."
BISOrang yang percaya kepada Anak itu akan mendapat hidup sejati dan kekal. Tetapi orang yang tidak taat kepada Anak itu tidak mendapat hidup. Ia dihukum Allah untuk selama-lamanya.
FAYHDan semua yang percaya bahwa Ia, Anak Allah, berkuasa menyelamatkan mereka, memperoleh hidup yang kekal. Mereka yang tidak percaya dan tidak taat kepada-Nya tidak akan melihat surga, melainkan murka Allah tinggal di atas mereka."
DRFT_WBTCBarangsiapa percaya kepada Anak akan menerima hidup yang kekal, tetapi orang yang tidak taat kepada Anak tidak akan memiliki hidup itu. Murka Allah tetap ada pada orang itu."
TLBarangsiapa yang percaya akan Anak itu, ia beroleh hidup yang kekal; tetapi barangsiapa yang mendurhaka kepada Anak itu, ia pun tiada akan nampak hidup, melainkan murka Allah tinggal di atasnya."
KSIBarangsiapa percaya kepada Sang Anak, ia memperoleh hidup yang kekal. Sebaliknya, barangsiapa tidak taat kepada Anak, ia tidak akan melihat hidup, bahkan murka Allah tetap tinggal di atasnya."
DRFT_SBAdapun orang yang percaya akan Anak itu, yaitu beroleh hidup yang kekal; tetapi orang yang tiada menurut perintah Anak itu, yaitu tiada akan melihat hidup, melainkan murka Allah jua tinggal di atasnya.
BABAOrang yang perchaya sama Anak itu, dia ada hidop yang kkal; ttapi orang yang t'ada turut prentah Anak itu, dia t'ada nanti tengok hidop, ttapi Allah punya marah ada tinggal atas dia.
KL1863{Yoh 3:16; 6:47; 1Yo 5:10} Maka orang jang pertjaja sama jang Anak itoe ampoenja hidoep jang kekel; tetapi orang jang tidak pertjaja sama jang Anak itoe tidak dapet melihat hidoep, melainken {Morka artinja: Marah} morka Allah tinggal di-atasnja.
KL1870Barang-siapa jang pertjaja akan Anak itoe, padanja djoega adalah hidoep jang kekal, tetapi barang-siapa jang tidak menoeroet perentah Anak itoe, ija-itoe tadapat melihat hidoep, melainkan moerka Allah tinggal djoega padanja.
DRFT_LDKSijapa jang pertjaja 'akan 'Anakh laki 2, 'ija ber`awleh kahidopan kakal: tetapi sijapa jang durhaka kapada 'Anakh laki 2, tijada 'ija 'akan melihat kahidopan; hanja morka 'Allah tinggal dijam 'atasnja.
ENDEBarang siapa pertjaja akan Putera, mempunjai hidup abadi. Tetapi barang siapa jang mengingkari Putera, dia tak akan melihat hidup, melainkan murka Allah tetap ada diatasnja.
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang percaya <4100> akan <1519> Anak <5207> itu, ia beroleh <2192> hidup <2222> yang kekal <166>; tetapi <1161> barangsiapa yang mendurhaka <544> kepada <3588> Anak <5207> itu, ia pun tiada <3756> akan nampak <3700> hidup <2222>, melainkan <235> murka <3709> Allah <2316> tinggal <3306> di atasnya <1909>."
AV#He that believeth <4100> (5723) on <1519> the Son <5207> hath <2192> (5719) everlasting <166> life <2222>: and <1161> he that believeth not <544> (5723) the Son <5207> shall <3700> (0) not <3756> see <3700> (5695) life <2222>; but <235> the wrath <3709> of God <2316> abideth <3306> (5719) on <1909> him <846>.
BBEHe who has faith in the Son has eternal life; but he who has not faith in the Son will not see life; Godís wrath is resting on him.
MESSAGEThat is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn't see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that."
NKJV"He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him."
PHILIPSThe man who believes in the Son has eternal life. The man who refuses to believe in the Son will not see life; he lives under the anger of God."
RWEBSTRHe that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
GWVWhoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life. Instead, he will see God's constant anger."
NETThe one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects* the Son will not see life, but God’s wrath* remains* on him.
NET3:36 The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects252 the Son will not see life, but God’s wrath253 remains254 on him.

Departure From Judea

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} eiv <1519> {ON} ton <3588> {THE} uion <5207> {SON} ecei <2192> (5719) {HAS} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> o <3588> {ETERNAL;} de <1161> {AND HE THAT} apeiywn <544> (5723) {IS NOT SUBJECT} tw <3588> {TO THE} uiw <5207> ouk <3756> {SON} oqetai <3700> (5695) {SHALL NOT SEE} zwhn <2222> {LIFE,} all <235> {BUT} h <3588> {THE} orgh <3709> tou <3588> {WRATH} yeou <2316> {OF GOD} menei <3306> (5719) {ABIDES} ep <1909> {ON} auton <846> {HIM.}
WHo <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apeiywn <544> (5723) {V-PAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} uiw <5207> {N-DSM} ouk <3756> {PRT-N} oqetai <3700> (5695) {V-FDI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} all <235> {CONJ} h <3588> {T-NSF} orgh <3709> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM}
TRo <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apeiywn <544> (5723) {V-PAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} uiw <5207> {N-DSM} ouk <3756> {PRT-N} oqetai <3700> (5695) {V-FDI-3S} zwhn <2222> {N-ASF} all <235> {CONJ} h <3588> {T-NSF} orgh <3709> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran