copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 3:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kamu <5210> sendiri juga menyaksikan <3140> kepadaku <3427>, bahwa <3754> aku telah berkata <2036> demikian: Aku <1473> ini bukan <3756> Kristus <5547> itu, melainkan <235>: Aku <1473> disuruhkan <649> terlebih dahulu daripada-Nya <1715>.
TBKamu sendiri dapat memberi kesaksian, bahwa aku telah berkata: Aku bukan Mesias, tetapi aku diutus untuk mendahului-Nya.
BISKalian sendiri sudah mendengar saya berkata, 'Saya bukan Raja Penyelamat. Saya diutus mendahului Dia.'
FAYHPekerjaanku ialah mempersiapkan jalan bagi Orang itu, supaya semua orang akan mengikut Dia. Kalian sendiri tahu, aku berkata dengan tegas, bahwa aku ini bukan Mesias, aku hanya mempersiapkan jalan bagi-Nya -- lain tidak!
DRFT_WBTCKamu sendiri mendengar bahwa aku telah berkata, 'Aku bukan Kristus yang dijanjikan itu.' Aku hanyalah orang yang diutus Allah untuk mempersiapkan jalan bagi-Nya.
TLMaka kamu sendiri juga menyaksikan kepadaku, bahwa aku telah berkata demikian: Aku ini bukan Kristus itu, melainkan: Aku disuruhkan terlebih dahulu daripada-Nya.
KSIKamu sendiri adalah saksi bahwa aku telah berkata, 'Aku bukanlah Al Masih, tetapi aku diutus untuk mendahului-Nya.'
DRFT_SBMaka kamu sendiri pun bersaksi bahwa aku sudah berkata, 'Aku ini bukannya al-Masih, 'melainkan, 'Aku disuruhkan mendahului dia.'
BABAKamu sndiri boleh bersaksi kerna sahya, yang sahya sudah bilang, sahya bukan Almaseh, ttapi sahya sudah di-hantarkan lbeh dhulu dia.
KL1863Kamoe sendiri djadi saksikoe, jang akoe soedah berkata: {Yoh 1:20} Akoe ini boekan Kristoes; {Yoh 1:21,28; Mal 3:1; Mat 11:10; Mar 1:2; Luk 1:17; 7:27} melainken akoe disoeroehken doeloe dari dia.
KL1870Kamoe sendiri djoega mendjadi saksi, bahwa katakoe: Boekan akoe ini Almasih, melainkan akoe disoeroehkan dehoeloe daripadanja.
DRFT_LDKKamu 'ini sendirij 'ada sjaksi padaku, bahuwa sudah kukata: 'aku 'ini bukan 'ada 'Elmesehh, tetapi bahuwa 'aku sudah tersuroh kahadapan dija 'itu.
ENDEKamu sendiri telah menjaksikan bahwa aku berkata: aku bukan Kristus itu, melainkan diutus untuk mendahuluiNja.
TB_ITL_DRFKamu <5210> sendiri <846> dapat memberi kesaksian <3140>, bahwa <3754> aku telah berkata <2036>: Aku <1473> <1510> bukan <3756> Mesias <5547>, tetapi <235> aku <1510> diutus <649> untuk mendahului-Nya <1715>.
AV#Ye <5210> yourselves <846> bear <3140> (0) me <3427> witness <3140> (5719), that <3754> I said <2036> (5627), I <1473> am <1510> (5748) not <3756> the Christ <5547>, but <235> that <3754> I am <1510> (5748) sent <649> (5772) before <1715> him <1565>.
BBEYou yourselves give witness that I said, I am not the Christ. What I said was, I am sent before the Christ.
MESSAGEYou yourselves were there when I made it public that I was not the Messiah but simply the one sent ahead of him to get things ready.
NKJV"You yourselves bear me witness, that I said, `I am not the Christ,' but, `I have been sent before Him.'
PHILIPSYou yourselves can witness that I said, 'I am not Christ but I have been sent as his forerunner.'
RWEBSTRYe yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
GWVYou are witnesses that I said, 'I'm not the Messiah, but I've been sent ahead of him.'
NETYou yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ,’* but rather, ‘I have been sent before him.’
NET3:28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ,’240 but rather, ‘I have been sent before him.’
BHSSTR
LXXM
IGNTautoi <846> umeiv <5210> {YE YOURSELVES} moi <3427> {TO ME} martureite <3140> (5719) {BEAR WITNESS} oti <3754> {THAT} eipon <2036> (5627) ouk <3756> {I SAID,} eimi <1510> (5748) {AM NOT} egw <1473> {I} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST,} all <235> {BUT} oti <3754> {THAT} apestalmenov <649> (5772) {SENT} eimi <1510> (5748) {I AM} emprosyen <1715> {BEFORE} ekeinou <1565> {HIM.}
WHautoi <846> {P-NPM} umeiv <5210> {P-2NP} moi <3427> {P-1DS} martureite <3140> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} [egw] <1473> {P-1NS} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} egw <1473> {P-1NS} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} all <235> {CONJ} oti <3754> {CONJ} apestalmenov <649> (5772) {V-RPP-NSM} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} emprosyen <1715> {PREP} ekeinou <1565> {D-GSM}
TRautoi <846> {P-NPM} umeiv <5210> {P-2NP} moi <3427> {P-1DS} martureite <3140> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} egw <1473> {P-1NS} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} all <235> {CONJ} oti <3754> {CONJ} apestalmenov <649> (5772) {V-RPP-NSM} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} emprosyen <1715> {PREP} ekeinou <1565> {D-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran