copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 21:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMelihat dia, Petrus bertanya kepada Yesus, "Tuhan, bagaimana dengan dia ini?"
TBKetika Petrus melihat murid itu, ia berkata kepada Yesus: "Tuhan, apakah yang akan terjadi dengan dia ini?"
FAYHLalu Petrus bertanya kepada Yesus, "Bagaimana halnya dengan dia, Tuhan? Dengan cara bagaimana ia akan mati?"
DRFT_WBTCKetika Petrus melihat pengikut itu, ia bertanya kepada Yesus, "Tuhan, apa yang akan terjadi dengan dia?"
TLLalu apabila Petrus nampak murid itu, maka katanya kepada Yesus, "Ya Tuhan, bagaimanakah hal orang ini kelak?"
KSISambil memandang pengikut itu, Petrus bertanya kepada Isa, "Ya Junjungan, bagaimana dengan orang itu?"
DRFT_SBLalu apabila Petrus melihat murid itu, maka katanya kepada Isa, Ya Rabbi, bagaimanakah hal orang ini kelak?
BABAJadi bila Petrus tengok itu anak-murid, dia kata sama Isa, "Ya Tuhan, ini orang pula, apa?"
KL1863Maka kapan Petroes melihat sama itoe moerid, lantas dia berkata sama Jesoes: Ja Toehan! maka bagimana ini?
KL1870Demi dilihat Peteroes akan moerid itoe, maka katanja kapada Isa: Ja Toehan, bagaimana peri hal orang ini kelak?
DRFT_LDKDemi Petrus melihat dija 'ini, maka sombahlah 'ija pada Xisaj: ja Tuhan, 'antah 'apakah djadi pada dija 'ini?
ENDEDan serta melihat Dia berkatalah Petrus kepada Jesus: Dan dia ini, bagaimanakah halnja kelak?
TB_ITL_DRFKetika <3767> Petrus <4074> melihat <1492> murid itu, ia berkata <3004> kepada Yesus <2424>: "Tuhan <2962>, apakah <5101> yang akan terjadi dengan dia <3778> ini?"
TL_ITL_DRFLalu <3767> apabila <5126> Petrus <4074> nampak <1492> murid itu, maka katanya <3004> kepada Yesus <2424>, "Ya Tuhan <2962>, bagaimanakah <5101> hal orang ini <3778> kelak?"
AV#Peter <4074> seeing <1492> (5631) him <5126> saith <3004> (5719) to Jesus <2424>, Lord <2962>, and <1161> what <5101> [shall] this man <3778> [do]?
BBESeeing him, Peter said to Jesus, What about this man?
MESSAGEWhen Peter noticed him, he asked Jesus, "Master, what's going to happen to him?"
NKJVPeter, seeing him, said to Jesus, "But Lord, what [about] this man?"
PHILIPSSo he said, "Yes, Lord, but what about him?"
RWEBSTRPeter seeing him saith to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]?
GWVWhen Peter saw him, he asked Jesus, "Lord, what about him?"
NETSo when Peter saw him,* he asked Jesus, “Lord, what about him?”
NET21:21 So when Peter saw him,2090 he asked Jesus, “Lord, what about him?”
BHSSTR
LXXM
IGNTtouton <5126> {HIM} idwn <1492> (5631) o <3588> {SEEING} petrov <4074> {PETER} legei <3004> (5719) tw <3588> {SAYS} ihsou <2424> {TO JESUS,} kurie <2962> {LORD,} outov <3778> de <1161> {BUT OF THIS ONE} ti <5101> {WHAT;}
WHtouton <5126> {D-ASM} oun <3767> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kurie <2962> {N-VSM} outov <3778> {D-NSM} de <1161> {CONJ} ti <5101> {I-NSN}
TRtouton <5126> {D-ASM} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kurie <2962> {N-VSM} outov <3778> {D-NSM} de <1161> {CONJ} ti <5101> {I-NSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran