copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 21:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka bertanyalah <3004> Ia lagi <3825> kepadanya pada kali yang kedua <1208>, "Hai Simon <4613>, anak Yahya <2491>, adakah engkau mengasihi <25> Aku <3165>?" Maka sembah <3004> Petrus kepada-Nya <846>, "Ya <3483> Tuhan <2962>, bahwa <3754> Tuhan juga sedia <4771> mengetahui <1492> yang hamba ini mengasihi <5368> Tuhan <4571>." Maka sabda <3004> Yesus kepadanya <846>, "Gembalakanlah <4165> segala domba-Ku <4263>."
TBKata Yesus pula kepadanya untuk kedua kalinya: "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?"* Jawab Petrus kepada-Nya: "Benar Tuhan, Engkau tahu, bahwa aku mengasihi Engkau." Kata Yesus kepadanya: /"Gembalakanlah domba-domba-Ku."
BISUntuk kedua kalinya Yesus bertanya kepadanya, "Simon anak Yona, apakah engkau mengasihi Aku?" "Benar, Tuhan," jawab Petrus, "Tuhan tahu saya mencintai Tuhan." Yesus berkata kepadanya, "Peliharalah domba-domba-Ku."
FAYHYesus mengulangi pertanyaan itu, "Simon, anak Yohanes, apakah engkau benar-benar mengasihi Aku?" "Ya, Tuhan," kata Petrus, "Tuhan tahu, saya sahabat Tuhan." "Kalau begitu, peliharakanlah domba-domba-Ku," kata Yesus.
DRFT_WBTCSekali lagi Yesus berkata kepada Petrus, "Simon, anak Yohanes, apakah engkau mengasihi Aku?" Petrus menjawab, "Benar Tuhan, Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau." Kemudian Yesus berkata kepadanya, "Gembalakanlah domba-domba-Ku."
TLMaka bertanyalah Ia lagi kepadanya pada kali yang kedua, "Hai Simon, anak Yahya, adakah engkau mengasihi Aku?" Maka sembah Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, bahwa Tuhan juga sedia mengetahui yang hamba ini mengasihi Tuhan." Maka sabda Yesus kepadanya, "Gembalakanlah segala domba-Ku."
KSISabda-Nya lagi untuk kedua kalinya, "Simon, anak Yahya, apakah engkau mengasihi Aku?" Jawab Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau." Lalu Isa bersabda kepadanya, "Gembala-kanlah domba-domba-Ku."
DRFT_SBMaka kata Isa kepadanya, Peliharakanlah anak dombaku. Maka katanya pula kepadanya kedua kalinya, Hai Simun anak Yahya, adakah engkau mengasehi akan daku? Maka katanya kepadanya, Ya Rabbi, maalumlah kepada Rabbi bahwa sahaya mengasehi Rabbi. Maka kata Isa kepadanya, Gembalakanlah domba-dombaku.
BABANombor dua kali Isa kata sama dia, "Hei Simon anak Yahya, ada-kah angkau kaseh sama sahya?" Petrus kata sama dia, "Ya, Tuhan; Tuhan tahu-lah yang sahya sayang sama Tuhan." Isa kata sama dia, "Gombalakan domba-domba sahya."
KL1863Maka katanja lagi sama dia pada kadoewa kalinja: Hei Simon, anak Joenoes! apa angkau tjinta sama akoe? Petroes menjaoet: Saja, Toehan! angkau taoe jang saja tjinta sama Toehan. Maka kata Jesoes sama dia: Djagalah sama kambingkoe.
KL1870Maka pada kadoewa kalinja kata Isa poela kapadanja: Hai Simon bin Jonas, kasihkah engkau akan dakoe? Maka sahoetnja: Behkan, ja Toehan; bahwa tahoelah Toehan akan hal sehaja kasih akan Toehan. Laloe kata Isa kapadanja: Gombalakanlah kambingkoe.
DRFT_LDKPula bersabdalah 'ija padanja, pada jang kaduwa kali: hej SJimawn 'anakh Junus, 'adakah 'angkaw meng`asehij 'aku? sombahlah 'ija padanja: behkan, ja Tuhan, 'angkaw tahu bahuwa patek meng`asehij 'angkaw. Bersabdalah 'ija padanja: gombalakanlah domba 2 ku.
ENDEDan pada kedua kalinja Ia bertanja kepadanja: Simon-anak-Joanes, adakah engkau mengasihi Aku? Djawab Petrus pula: ja Tuhan, Engkau tahu bahwa aku mengasihi Engkau. Maka bersabdalah Jesus: Gembalakanlah segala dombaKu.
TB_ITL_DRFKata <3004> Yesus pula <3825> kepadanya <846> untuk kedua kalinya <1208>: /"Simon <4613>, anak Yohanes <2491>, apakah engkau mengasihi <25> Aku <3165>?"* Jawab <3004> Petrus kepada-Nya <846>: "Benar <3483> Tuhan <2962>, Engkau <4771> tahu <1492>, bahwa <3754> aku mengasihi <5368> Engkau <4571>." Kata <3004> Yesus kepadanya <846>: /"Gembalakanlah <4165> domba-domba-Ku <4263> <3450>."*
AV#He saith <3004> (5719) to him <846> again <3825> the second time <1208>, Simon <4613>, [son] of Jonas <2495>, lovest thou <25> (5719) me <3165>? He saith <3004> (5719) unto him <846>, Yea <3483>, Lord <2962>; thou <4771> knowest <1492> (5758) that <3754> I love <5368> (5719) thee <4571>. He saith <3004> (5719) unto him <846>, Feed <4165> (5720) my <3450> sheep <4263>.
BBEAgain, a second time, he said to him, Simon, son of John, have you any love for me? Yes, Lord, he said, you are certain of my love for you. Then take care of my sheep, said Jesus.
MESSAGEHe then asked a second time, "Simon, son of John, do you love me?" "Yes, Master, you know I love you." Jesus said, "Shepherd my sheep."
NKJVHe said to him again a second time, "Simon, [son] of Jonah, do you love Me?" He said to Him, "Yes, Lord; You know that I love You." He said to him, "Tend My sheep."
PHILIPSThen he said for the second time. "Simon, son of John, do you love me?" "Yes, Lord," returned Peter. "You know that I am your friend." "Then care for my sheep," replied Jesus.
RWEBSTRHe saith to him again the second time, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me? He saith to him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith to him, Feed my sheep.
GWVJesus asked him again, a second time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter answered him, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus told him, "Take care of my sheep."
NETJesus* said* a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He replied,* “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus* told him, “Shepherd my sheep.”
NET21:16 Jesus2066 said2067 a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He replied,2068 “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus2069 told him, “Shepherd my sheep.”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {HE SAYS} autw <846> {TO HIM} palin <3825> {AGAIN} deuteron <1208> {A SECOND TIME,} simwn <4613> {SIMON [SON]} iwna <2495> {OF JONAH,} agapav <25> (5719) {LOVEST THOU} me <3165> {ME?} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autw <846> {TO HIM,} nai <3483> {YEA,} kurie <2962> {LORD;} su <4771> {THOU} oidav <1492> (5758) {KNOWEST} oti <3754> {THAT} filw <5368> (5719) {I HAVE AFFECTION FOR} se <4571> {THEE.} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autw <846> {TO HIM,} poimaine <4165> (5720) ta <3588> {SHEPHERD} probata <4263> {SHEEP} mou <3450> {MY.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} palin <3825> {ADV} deuteron <1208> {ADV} simwn <4613> {N-VSM} iwannou <2491> {N-GSM} agapav <25> (5719) {V-PAI-2S} me <3165> {P-1AS} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} nai <3483> {PRT} kurie <2962> {N-VSM} su <4771> {P-2NS} oidav <1492> (5758) {V-RAI-2S} oti <3754> {CONJ} filw <5368> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} poimaine <4165> (5720) {V-PAM-2S} ta <3588> {T-APN} probatia <4263> {N-APN} mou <3450> {P-1GS}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} palin <3825> {ADV} deuteron <1208> {ADV} simwn <4613> {N-VSM} iwna <2495> {N-GSM} agapav <25> (5719) {V-PAI-2S} me <3165> {P-1AS} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} nai <3483> {PRT} kurie <2962> {N-VSM} su <4771> {P-2NS} oidav <1492> (5758) {V-RAI-2S} oti <3754> {CONJ} filw <5368> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} poimaine <4165> (5720) {V-PAM-2S} ta <3588> {T-APN} probata <4263> {N-APN} mou <3450> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran