copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 20:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka keluarlah <1831> Petrus <4074> dengan murid <3101> yang lain <243> itu, serta <2532> tiba <2064> di <1519> kubur <3419>.
TBMaka berangkatlah Petrus dan murid yang lain itu ke kubur.
BISLalu Petrus dan pengikut lain itu pergi ke kuburan.
FAYHKami berlari menuju ke kubur hendak melihat. Saya berlari lebih cepat daripada Petrus dan sampai di tempat itu lebih dahulu.
DRFT_WBTCLalu berangkatlah Petrus dan pengikut yang lain itu ke kubur.
TLMaka keluarlah Petrus dengan murid yang lain itu, serta tiba di kubur.
KSIKemudian Petrus dengan pengikut yang lain itu pergi ke makam.
DRFT_SBMaka keluarlah Petrus dengan murid yang lain itu, lalu pergi ka-kubur.
BABAJadi Petrus kluar sama itu anak-murid yang lain, dan dia-orang pergi kubor.
KL1863Maka {Luk 24:12} Petroes kloewar, beserta itoe moerid lain, maka dia-orang sampe dikoeboer.
KL1870Laloe kaloewarlah Peteroes dengan moerid lain itoe, maka sampailah kadoewanja kakoeboer.
DRFT_LDK'Arkijen maka kaluwarlah Petrus dan murid jang lajin 'itu, dan datanglah marika 'itu kapada karamet.
ENDEMaka pergilah Petrus dan murid jang lain itu kemakam.
TB_ITL_DRFMaka <3767> berangkatlah <1831> Petrus <4074> dan <2532> murid <3101> yang lain <243> itu ke <1519> kubur <3419>.
AV#Peter <4074> therefore <3767> went forth <1831> (5627), and <2532> that other <243> disciple <3101>, and <2532> came <2064> (5711) to <1519> the sepulchre <3419>.
BBESo Peter and the other disciple went out to the place of the dead.
MESSAGEPeter and the other disciple left immediately for the tomb.
NKJVPeter therefore went out, and the other disciple, and were going to the tomb.
PHILIPSPeter and the other disciple set off at once for the tomb,
RWEBSTRPeter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.
GWVSo Peter and the other disciple headed for the tomb.
NETThen Peter and the other disciple set out to go to the tomb.*
NET20:3 Then Peter and the other disciple set out to go to the tomb.1975
BHSSTR
LXXM
IGNTexhlyen <1831> (5627) {WENT FORTH} oun <3767> o <3588> {THEREFORE} petrov <4074> {PETER} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} allov <243> {OTHER} mayhthv <3101> {DISCIPLE,} kai <2532> {AND} hrconto <2064> (5711) {CAME} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} mnhmeion <3419> {TOMB.}
WHexhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} allov <243> {A-NSM} mayhthv <3101> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hrconto <2064> (5711) {V-INI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN}
TRexhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} allov <243> {A-NSM} mayhthv <3101> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hrconto <2064> (5711) {V-INI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mnhmeion <3419> {N-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran