copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 20:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKata Yesus kepadanya: "Ibu, mengapa engkau menangis? Siapakah yang engkau cari?" Maria menyangka orang itu adalah penunggu taman, lalu berkata kepada-Nya: "Tuan, jikalau tuan yang mengambil Dia, katakanlah kepadaku, di mana tuan meletakkan Dia, supaya aku dapat mengambil-Nya."
BISYesus bertanya kepadanya, "Ibu, mengapa menangis? Ibu mencari siapa?" Maria menyangka itu tukang kebun, jadi ia berkata, "Pak, kalau Bapak yang memindahkan Dia dari sini, tolong katakan kepada saya di mana Bapak menaruh Dia, supaya saya dapat mengambil-Nya."
FAYH"Apa sebabnya engkau menangis?" tanya Yesus kepadanya. "Siapakah yang kaucari?" Maria menyangka bahwa Dia tukang kebun. "Pak," katanya, "jikalau Bapak mengambil Dia, katakanlah kepada saya di mana Bapak telah meletakkan Dia, dan saya akan pergi mengambil-Nya."
DRFT_WBTCYesus bertanya kepadanya, "Ibu, mengapa engkau menangis? Siapakah yang engkau cari?" Maria menyangka Orang itu tukang kebun. Lalu Maria berkata, "Tuan, apakah engkau yang mengambil Dia? Katakanlah di mana tuan telah meletakkan Dia supaya aku dapat mengambil-Nya."
TLMaka bertanyalah Yesus kepadanya, "Hai perempuan, apakah sebabnya engkau menangis? Siapa engkau cari?" Maka sebab Maryam menyangka, ia itu penunggu taman, menyahutlah ia kepada-Nya, "Tuan, kalau Tuan membawa Dia dari sini, katakanlah kepadaku, di mana Tuan meletakkan Dia, supaya boleh sahaya pergi mengambil Dia."
KSILalu sabda Isa kepadanya, "Wahai Ibu, mengapa engkau menangis? Siapa yang engkau cari?" Maryam menyangka bahwa Dia itu tukang kebun, maka katanya, "Pak, jika Bapak telah membawa-Nya dari sini, katakanlah kepadaku di mana Bapak menaruh Dia, karena aku akan mengambil-Nya."
DRFT_SBMaka kata Isa kepadanya, Hai perempuan, mengapa engkau menangis? siapakah yang engkau chari? Maka pada sangka perempuan itu, iaitu tukang kebun, lalu berkatalah ia kepadanya, Tuan, jikalau tuan sudah membawa dia dari sini, katakanlah kepada sahaya dimanakah tuan taruhkan, supaya sahaya mengambil dia.
BABAIsa kata sama dia, "Hei nyonya, knapa mnangis? chari siapa?" Mariam sangkakan dia itu tukang-kbun, jadi dia kata sama dia, "Hei tuan, kalau tuan sudah angkat dia pergi deri sini, bilang sama sahya di mana tuan sudah tarohkan dia, dan sahya nanti bawa dia pergi."
KL1863Maka kata Jesoes sama dia: Hei perampoewan! mengapa angkau menangis? angkau tjari siapa? Maka Maria sebab kiraken ini toekang kebon, laloe katanja: Toewan! kaloe angkau soedah ambil sama dia dari sini, kataken sama akoe dimana angkau taroh sama dia, sopaja akoe bawa dia pergi.
KL1870Maka kata Isa kapadanja: Hai perempoewan, mengapa engkau menangis? Siapa garangan kautjehari? Maka pada sangka perempoewan itoe ija-inilah penoenggoe taman, sebab itoe katanja: Ja toewan, djikalau kiranja toewan bawa akandia dari sini, katakanlah kapada sehaja, dimana toewan tarohkan ija, soepaja bolih sehaja pergi mengambil dia.
DRFT_LDKBersabdalah Xisaj padanja: hej parampuwan, meng`apa 'angkaw menangis? sijapa 'angkaw tjaharij? parampuwan 'ini sangkalah, bahuwa 'ija 'ada penongguw kobon, dan katalah padanja: hej 'Intjej, djikalaw 'angkaw sudah meng`usong bawa dija, katalah kiranja padaku, dimana 'angkaw sudah menaroh dija, maka 'aku 'ini 'akan 'angkat bawa dija.
ENDEBerkatalah Jesus kepadanja: Hai wanita, mengapa menangis? Siapakah jang kautjari? Ia menjangka bahwa ialah Tukang kebun, dan sebab itu ia mendjawab: Tuan, djika engkaulah jang mengambil Dia, katakanlah kepadaku dimana engkau menaruhNja, supaja aku pergi mengambilNja.
TB_ITL_DRFKata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>: /"Ibu <1135>, mengapa <5101> engkau menangis <2799>? Siapakah yang <5101> engkau cari <2212>?"* Maria <1565> menyangka <1380> orang itu adalah <1510> penunggu taman <2780>, lalu berkata <3004> kepada-Nya <846>: "Tuan <2962>, jikalau <1487> tuan <4771> yang mengambil <941> Dia <846>, katakanlah <2036> kepadaku <3427>, di mana <4226> tuan meletakkan <5087> Dia <846>, supaya aku <2504> dapat mengambil-Nya <142>." mengambil-Nya <846>."
TL_ITL_DRFMaka bertanyalah <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Hai perempuan <1135>, apakah <5101> sebabnya engkau menangis <2799>? Siapa <5101> engkau cari <2212>?" Maka sebab <3754> Maryam <1565> menyangka <1380>, ia itu penunggu <2780> taman <3004>, menyahutlah ia kepada-Nya <846>, "Tuan <2962>, kalau <1487> Tuan <4771> membawa <941> Dia <846> dari sini, katakanlah <2036> kepadaku <3427>, di mana <4226> Tuan meletakkan <5087> Dia <846>, supaya boleh <2504> sahaya pergi mengambil <142> Dia."
AV#Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto her <846>, Woman <1135>, why <5101> weepest thou <2799> (5719)? whom <5101> seekest thou <2212> (5719)? She <1565>, supposing <1380> (5723) <3754> him to be <2076> (5748) the gardener <2780>, saith <3004> (5719) unto him <846>, Sir <2962>, if <1487> thou <4771> have borne <941> (0) him <846> hence <941> (5656), tell <2036> (5628) me <3427> where <4226> thou hast laid <5087> (5656) him <846>, and I <2504> will take <142> (0) him <846> away <142> (5692).
BBEJesus said to her, Woman, why are you weeping? who are you looking for? She, taking him for the gardener, said to him, Sir, if you have taken him away from here, say where you have put him and I will take him away.
MESSAGEJesus spoke to her, "Woman, why do you weep? Who are you looking for?" She, thinking that he was the gardener, said, "Mister, if you took him, tell me where you put him so I can care for him."
NKJVJesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?" She, supposing Him to be the gardener, said to Him, "Sir, if You have carried Him away, tell me where You have laid Him, and I will take Him away."
PHILIPS"Why are you crying?" said Jesus to her. "Who are you looking for?" She, supposing that he was the gardener, said, "Oh, sir, if you have carried him away, please tell me where you have laid him and I will take him away."
RWEBSTRJesus saith to her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith to him, Sir, if thou hast borne him away, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
GWVJesus asked her, "Why are you crying? Who are you looking for?" Mary thought it was the gardener speaking to her. So she said to him, "Sir, if you carried him away, tell me where you have put him, and I'll remove him."
NETJesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she* thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.”
NET20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she1991 thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} auth <846> o <3588> {TO HER} ihsouv <2424> {JESUS,} gunai <1135> {WOMAN,} ti <5101> {WHY} klaieiv <2799> (5719) {WEEPEST THOU?} tina <5101> {WHOM} zhteiv <2212> (5719) {SEEKEST THOU?} ekeinh <1565> {SHE} dokousa <1380> (5723) {THINKING} oti <3754> {THAT} o <3588> {THE} khpourov <2780> {GARDENER} estin <2076> (5748) {IT IS,} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM,} kurie <2962> {SIR,} ei <1487> {IF} su <4771> {THOU} ebastasav <941> (5656) {DIDST CARRY OFF} auton <846> {HIM,} eipe <2036> (5628) {TELL} moi <3427> {ME} pou <4226> {WHERE} auton <846> {HIM} eyhkav <5087> (5656) {THOU DIDST LAY,} kagw <2504> {AND I} auton <846> {HIM} arw <142> (5692) {WILL TAKE AWAY.}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auth <846> {P-DSF} ihsouv <2424> {N-NSM} gunai <1135> {N-VSF} ti <5101> {I-NSN} klaieiv <2799> (5719) {V-PAI-2S} tina <5101> {I-ASM} zhteiv <2212> (5719) {V-PAI-2S} ekeinh <1565> {D-NSF} dokousa <1380> (5723) {V-PAP-NSF} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} khpourov <2780> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} ei <1487> {COND} su <4771> {P-2NS} ebastasav <941> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} eipe <2036> (5628) {V-2AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} pou <4226> {PRT-I} eyhkav <5087> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} kagw <2504> {P-1NS-C} auton <846> {P-ASM} arw <142> (5692) {V-FAI-1S}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auth <846> {P-DSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} gunai <1135> {N-VSF} ti <5101> {I-NSN} klaieiv <2799> (5719) {V-PAI-2S} tina <5101> {I-ASM} zhteiv <2212> (5719) {V-PAI-2S} ekeinh <1565> {D-NSF} dokousa <1380> (5723) {V-PAP-NSF} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} khpourov <2780> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} kurie <2962> {N-VSM} ei <1487> {COND} su <4771> {P-2NS} ebastasav <941> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} eipe <2036> (5628) {V-2AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} pou <4226> {PRT-I} auton <846> {P-ASM} eyhkav <5087> (5656) {V-AAI-2S} kagw <2504> {P-1NS-C} auton <846> {P-ASM} arw <142> (5692) {V-FAI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran