copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 20:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKata malaikat-malaikat <3004> itu <1565> kepadanya <846>: "Ibu <1135>, mengapa <5101> engkau menangis <2799>?" Jawab <3004> Maria kepada mereka <846>: "Tuhanku <2962> <3450> telah diambil <142> orang dan <2532> aku <1492> tidak <3756> tahu <1492> di mana <4226> Ia <846> diletakkan <5087>."
TBKata malaikat-malaikat itu kepadanya: "Ibu, mengapa engkau menangis?" Jawab Maria kepada mereka: "Tuhanku telah diambil orang dan aku tidak tahu di mana Ia diletakkan."
BISMalaikat-malaikat itu bertanya, "Ibu, mengapa menangis?" Maria menjawab, "Tuhan saya sudah diambil, dan saya tidak tahu Ia ditaruh di mana."
FAYHMalaikat itu bertanya kepadanya, "Apa sebabnya engkau menangis?" "Karena mereka telah mengambil Tuhan saya," jawabnya, "dan saya tidak tahu di mana mereka telah meletakkan Dia."
DRFT_WBTCMalaikat-malaikat itu bertanya kepada Maria Magdalena, "Ibu, mengapa engkau menangis?" Maria menjawab, "Tuhanku telah diambil orang. Aku tidak tahu dimana Ia diletakkan."
TLMaka berkatalah malaekat itu kepada Maryam, "Hai perempuan, apakah sebabnya engkau menangis?" Maka kata Maryam kepadanya, "Sebab orang sudah mengambil Tuhan, dan hamba tiada tahu, di mana orang menaruh Dia."
KSIKata malaikat-malaikat itu kepada Maryam, "Wahai Ibu, mengapa engkau menangis?" Berkatalah ia kepada malaikat-malaikat itu, "Junjunganku telah diambil oleh mereka dan aku tidak tahu di mana mereka menaruh Dia."
DRFT_SBMaka katanya kepada Mariam, Hai perempuan, mengapa engkau menangis? Maka berkatalah ia kepadanya, Sebab Rabbi sudah diambil orang, tiada sahaya tahu dimana ditaruhnya.
BABADan itu dua mla'ikat kata sama Mariam, "Hei nyonya, knapa mnangis?" Dia kata sama dia-orang, "Sbab orang sudah bawa pergi sahya punya Tuan, dan sahya ta'tahu 'ntah di mana dia-orang sudah tarohkan dia."
KL1863Maka kata itoe melaikat sama dia: Hei perampoewan! mengapa angkau menangis? Maka dia berkata sama dia-orang: Sebab Toehankoe soedah di-ambil orang, dan akoe tra-taoe dimana ditaroh orang sama dia.
KL1870Maka kata malaikat itoe kapadanja: Hai perempoewan, mengapa engkau menangis? Maka sahoetnja kapadanja: Sebab Toehan sehaja di-angkat orang dari sini, maka sehaja tatahoe dimana ditarohnja akandia.
DRFT_LDKMaka bersabdalah marika 'itu padanja: hej parampuwan, meng`apa 'angkaw menangis? sombahlah 'ija pada marika 'itu: sebab 'awrang sudah meng`ambil bawa Tuhanku, dan tijada patek tahu dimana telah detarohnja dija.
ENDEKata mereka kepadanja: Hai wanita, mengapa menangis? Berkatalah ia: Orang telah mengambil Tuanku dan aku tidak tahu dimana mereka menaruhNja.
TL_ITL_DRFMaka <2532> berkatalah <3004> malaekat itu kepada Maryam <1565>, "Hai perempuan <1135>, apakah <5101> sebabnya engkau menangis <2799>?" Maka kata <3004> Maryam kepadanya <846>, "Sebab <3754> orang sudah mengambil <142> Tuhan <2962>, dan hamba <3450> tiada <3756> tahu <1492>, di mana <4226> orang menaruh <5087> Dia <846>."
AV#And <2532> they <1565> say <3004> (5719) unto her <846>, Woman <1135>, why <5101> weepest thou <2799> (5719)? She saith <3004> (5719) unto them <846>, Because <3754> they have taken away <142> (5656) my <3450> Lord <2962>, and <2532> I know <1492> (5758) not <3756> where <4226> they have laid <5087> (5656) him <846>.
BBEThey said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I have no knowledge where they have put him.
MESSAGEThey said to her, "Woman, why do you weep?" "They took my Master," she said, "and I don't know where they put him."
NKJVThen they said to her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him."
PHILIPSThe angels spoke to her, "Why are you crying?" they asked. "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him!" she said.
RWEBSTRAnd they say to her, Woman, why weepest thou? She saith to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
GWVThe angels asked her why she was crying. Mary told them, "They have removed my Lord, and I don't know where they've put him."
NETThey said* to her, “Woman,* why are you weeping?” Mary replied,* “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”
NET20:13 They said1987 to her, “Woman,1988 why are you weeping?” Mary replied,1989 “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} legousin <3004> (5719) {SAY} auth <846> {TO HER} ekeinoi <1565> {THEY,} gunai <1135> {WOMAN,} ti <5101> {WHY} klaieiv <2799> (5719) {WEEPEST THOU?} legei <3004> (5719) {SHE SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} oti <3754> {BECAUSE} hran <142> (5656) ton <3588> {THEY TOOK AWAY} kurion <2962> mou <3450> {MY LORD,} kai <2532> ouk <3756> {AND} oida <1492> (5758) {I KNOW NOT} pou <4226> {WHERE} eyhkan <5087> (5656) {THEY LAID} auton <846> {HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} auth <846> {P-DSF} ekeinoi <1565> {D-NPM} gunai <1135> {N-VSF} ti <5101> {I-ASN} klaieiv <2799> (5719) {V-PAI-2S} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} hran <142> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} pou <4226> {PRT-I} eyhkan <5087> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} auth <846> {P-DSF} ekeinoi <1565> {D-NPM} gunai <1135> {N-VSF} ti <5101> {I-ASN} klaieiv <2799> (5719) {V-PAI-2S} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} hran <142> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} pou <4226> {PRT-I} eyhkan <5087> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran