copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 20:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISlalu melihat dua malaikat berpakaian putih. Mereka itu duduk di bekas tempat jenazah Yesus, yang satu di bagian kepala, dan yang lainnya di bagian kaki.
TBdan tampaklah olehnya dua orang malaikat berpakaian putih, yang seorang duduk di sebelah kepala dan yang lain di sebelah kaki di tempat mayat Yesus terbaring.
FAYHIa melihat dua malaikat berjubah putih sedang duduk pada bagian kepala dan kaki tempat mayat Yesus pernah terbaring.
DRFT_WBTCMaria melihat dua malaikat berpakaian putih. Mereka sedang duduk di tempat mayat Yesus dibaringkan sebelumnya. Yang satu duduk di tempat kepala Yesus, dan yang lain di tempat kaki Yesus.
TLlalu dilihatnya dua orang malaekat berpakaian putih duduk, yaitu seorang di kepala dan seorang di kaki pada tempat mayat Yesus terletak dahulu.
KSILalu ia melihat dua malaikat yang mengenakan pakaian putih sedang duduk. Malaikat yang satu duduk pada bagian kepala bekas jenazah Isa dibaringkan, sedangkan yang satu lagi duduk pada bagian kaki.
DRFT_SBlalu terlihatlah ia dua orang malaikat yang memakai pakaian puteh ada dudok, seorang di kepala dan seorang di kaki pada tempat mayat Isa itu dihantarkan.
BABAdan dia nampak dua mla'ikat yang pakai puteh ada dudok, satu sblah kpala, satu sblah kaki, di tmpat yang Isa punya mayat sudah terbaring.
KL1863Maka dia melihat doewa malaikat, jang pake pakean poetih, doedoek satoe disablah kapala, satoenja disablah kaki, ditampat mait Jesoes tertaroh.
KL1870Tiba-tiba terlihatlah ija akan doewa orang malaikat, jang berpakaikan poetih, ija-itoe doedoek sa'orang arah kapala, sa'orang arah kaki ditempat mait Isa tertaroh.
DRFT_LDKMaka delihatnja duwa 'awrang Mela`ikat jang pakej badju putih 2 'itu dudokh, sa`awrang pada huluwan, dan sa`awrang pada tampuwan, dimana badan Xisaj telah sudahlah terhentar.
ENDEdan dilihatnja dua Malaekat berpakaian putih. Mereka duduk ditempat Jesus dahulu dibaringkan, jang seorang ditempat kepala Jesus, jang lain ditempat kakiNja.
TB_ITL_DRFdan <2532> tampaklah <2334> olehnya dua orang <1417> malaikat <32> berpakaian <1722> putih <3022>, yang seorang <1520> duduk <2516> di sebelah <4314> kepala <2776> dan <2532> yang lain <1520> di sebelah <4314> kaki <4228> di tempat <3699> mayat <4983> Yesus <2424> terbaring <2749>.
TL_ITL_DRFlalu <2532> dilihatnya <2334> dua <1417> orang malaekat <32> berpakaian <1722> putih <3022> duduk <2516>, yaitu seorang <1520> di kepala <2776> dan <2532> seorang <1520> di kaki <4228> pada tempat <3699> mayat <4983> Yesus <2424> terletak <2749> dahulu.
AV#And <2532> seeth <2334> (5719) two <1417> angels <32> in <1722> white <3022> sitting <2516> (5740), the one <1520> at <4314> the head <2776>, and <2532> the other <1520> at <4314> the feet <4228>, where <3699> the body <4983> of Jesus <2424> had lain <2749> (5711).
BBEShe saw two angels in white seated where the body of Jesus had been, one at the head and the other at the feet.
MESSAGEand saw two angels sitting there, dressed in white, one at the head, the other at the foot of where Jesus' body had been laid.
NKJVAnd she saw two angels in white sitting, one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
PHILIPSand saw two angels in white who sat, one at the head and the other at the foot of the place where the body of Jesus had lain.
RWEBSTRAnd seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
GWVShe saw two angels in white clothes. They were sitting where the body of Jesus had been lying. One angel was where Jesus' head had been, and the other was where his feet had been.
NETAnd she saw two angels in white sitting where Jesus’ body had been lying, one at the head and one at the feet.
NET20:12 And she saw two angels in white sitting where Jesus’ body had been lying, one at the head and one at the feet.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} yewrei <2334> (5719) {BEHOLDS} duo <1417> {TWO} aggelouv <32> {ANGELS} en <1722> {IN} leukoiv <3022> {WHITE} kayezomenouv <2516> (5740) {SITTING,} ena <1520> {ONE} prov <4314> {AT} th <3588> {THE} kefalh <2776> {HEAD} kai <2532> {AND} ena <1520> {ONE} prov <4314> {AT} toiv <3588> {THE} posin <4228> {FEET,} opou <3699> {WHERE} ekeito <2749> (5711) {WAS LAID} to <3588> {THE} swma <4983> tou <3588> {BODY} ihsou <2424> {OF JESUS.}
WHkai <2532> {CONJ} yewrei <2334> (5719) {V-PAI-3S} duo <1417> {A-NUI} aggelouv <32> {N-APM} en <1722> {PREP} leukoiv <3022> {A-DPN} kayezomenouv <2516> (5740) {V-PNP-APM} ena <1520> {A-ASM} prov <4314> {PREP} th <3588> {T-DSF} kefalh <2776> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} ena <1520> {A-ASM} prov <4314> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} posin <4228> {N-DPM} opou <3699> {ADV} ekeito <2749> (5711) {V-INI-3S} to <3588> {T-NSN} swma <4983> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} yewrei <2334> (5719) {V-PAI-3S} duo <1417> {A-NUI} aggelouv <32> {N-APM} en <1722> {PREP} leukoiv <3022> {A-DPN} kayezomenouv <2516> (5740) {V-PNP-APM} ena <1520> {A-ASM} prov <4314> {PREP} th <3588> {T-DSF} kefalh <2776> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} ena <1520> {A-ASM} prov <4314> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} posin <4228> {N-DPM} opou <3699> {ADV} ekeito <2749> (5711) {V-INI-3S} to <3588> {T-NSN} swma <4983> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran