BIS | (Ini terjadi supaya terlaksana apa yang dikatakan Yesus mengenai caranya Ia akan mati.) |
TB | Demikian hendaknya supaya genaplah firman Yesus, yang dikatakan-Nya untuk menyatakan bagaimana caranya Ia akan mati. |
FAYH | Ini menggenapkan nubuat Yesaya tentang cara pelaksanaan hukuman mati-Nya.
|
DRFT_WBTC | Ini terjadi supaya genaplah apa yang dikatakan oleh Yesus mengenai cara Yesus akan mati. |
TL | Supaya sampailah perkataan Yesus, yang dikatakan-Nya akan menyatakan perihal mati-Nya. |
KSI | Hal itu terjadi supaya genaplah sabda yang telah disampaikan-Nya tentang bagaimana cara Ia akan wafat.
|
DRFT_SB | supaya dibenarkanlah perkataan Isa yang dikatakannya hendak menandakan bagaimana peri halnya ia akan mati kelak. |
BABA | Spaya bnarkan Isa punya perkata'an, yang dia sudah chakap mau tandakan dngan apa macham punya kmatian dia msti mati. |
KL1863 | {Yoh 12:32; Mat 20:19} Sopaja geneplah perkataan Jesoes, jang soedah dia kataken dengan bagimana pri kamatian Toehan nanti mati. |
KL1870 | Maka ija-itoe soepaja genaplah perkataan jang dikatakan Isa akan peri hal bagaimana ija akan mati kelak. |
DRFT_LDK | Sopaja ganaplah perkata`an Xisaj, jang telah dekatakannja, sambil menanda`ij dengan mawt mana 'ija nanti mati. |
ENDE | Demikianlah telah terpenuhi perkataan Jesus, jang menjatakan bagaimanakah tjara Ia akan mati kelak. |
TB_ITL_DRF | Demikian hendaknya supaya <2443> genaplah <4137> firman <3056> Yesus <2424>, yang <3739> dikatakan-Nya <2036> untuk menyatakan <4591> bagaimana caranya <4169> Ia akan <3195> mati <599>. |
TL_ITL_DRF | Supaya <2443> sampailah <4137> perkataan <3056> Yesus <2424>, yang <3739> dikatakan-Nya <2036> akan menyatakan perihal <4591> mati-Nya <4169> <2288> <3195> <599>. |
AV# | That <2443> the saying <3056> of Jesus <2424> might be fulfilled <4137> (5686), which <3739> he spake <2036> (5627), signifying <4591> (5723) what <4169> death <2288> he should <3195> (5707) die <599> (5721). |
BBE | (That the word of Jesus might come true, pointing to the sort of death he would have.) |
MESSAGE | (This would confirm Jesus' word indicating the way he would die.) |
NKJV | that the saying of Jesus might be fulfilled which He spoke, signifying by what death He would die. |
PHILIPS | (thus fulfilling Christ's prophecy of the method of his own death). |
RWEBSTR | That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die. |
GWV | In this way what Jesus had predicted about how he would die came true. |
NET | (This happened* to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated* what kind of death he was going to die.*) |
NET | 18:32 (This happened1818 tn The words “This happened” are not in the Greek text but are implied. to fulfill the word Jesus had spoken when he indicated1819 tn Or “making clear.” what kind of death he was going to die.1820 sn A reference to John 12:32. )
Pilate Questions Jesus
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ina <2443> {THAT} o <3588> {THE} logov <3056> tou <3588> {WORD} ihsou <2424> {OF JESUS} plhrwyh <4137> (5686) {MIGHT BE FULFILLED} on <3739> {WHICH} eipen <2036> (5627) {HE SPOKE} shmainwn <4591> (5723) {SIGNIFYING} poiw <4169> {BY WHAT} yanatw <2288> {DEATH} hmellen <3195> (5707) {HE WAS ABOUT} apoynhskein <599> (5721) {TO DIE.} |
WH | ina <2443> {CONJ} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} plhrwyh <4137> (5686) {V-APS-3S} on <3739> {R-ASM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} shmainwn <4591> (5723) {V-PAP-NSM} poiw <4169> {I-DSM} yanatw <2288> {N-DSM} hmellen <3195> (5707) {V-IAI-3S-ATT} apoynhskein <599> (5721) {V-PAN} |
TR | ina <2443> {CONJ} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} plhrwyh <4137> (5686) {V-APS-3S} on <3739> {R-ASM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} shmainwn <4591> (5723) {V-PAP-NSM} poiw <4169> {I-DSM} yanatw <2288> {N-DSM} hmellen <3195> (5707) {V-IAI-3S-ATT} apoynhskein <599> (5721) {V-PAN} |