TB_ITL_DRF | dan Kayafaslah <2533> yang telah menasihatkan <4823> orang-orang Yahudi <2453>: "Adalah lebih berguna <4851> jika satu <1520> orang <444> mati <599> untuk <5228> seluruh bangsa <2992>." |
TB | dan Kayafaslah yang telah menasihatkan orang-orang Yahudi: "Adalah lebih berguna jika satu orang mati untuk seluruh bangsa." |
BIS | Dan dialah yang sudah menasihati para penguasa Yahudi bahwa lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa. |
FAYH | Kayafas ialah orang yang berkata kepada para pemimpin orang Yahudi yang lain, "Lebih baik seorang saja mati untuk semua."
|
DRFT_WBTC | Dialah yang berkata kepada orang Yahudi, "Lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa daripada seluruh bangsa binasa." |
TL | Adapun Kayafas itulah yang memberi nasehat kepada orang Yahudi, bahwa berfaedahlah jikalau satu orang mati akan ganti kaum itu. |
KSI | Kayafas adalah orang yang pernah memberi nasihat kepada orang-orang Israil bahwa alangkah berfaedahnya jika satu orang mati bagi seluruh bangsa ini.
|
DRFT_SB | Ada pun Kayafa itulah yang memberi bichara kepada orang Yahudi bahwa berfaedahlah jikalau satu orang mati akan ganti kaum itu. |
BABA | Ini Kayafa-lah yang sudah kasi bichara sama orang Yahudi, yang ada untong kalau satu orang mati gantikan itu bangsa. |
KL1863 | {Yoh 11:50} Maka Kajafas itoe dia, jang soedah kasih remboeg sama orang Jahoedi, jang baik kaloe satoe orang mati ganti itoe bangsa. |
KL1870 | Adapon Kajapas itoelah dia, jang telah memberi ichtiar kapada orang Jehoedi, bahwa adalah goenanja kalau mati sa'orang orang karena bangsa itoe. |
DRFT_LDK | 'Adapawn KHajafa 'adalah dija 'itu, jang sudahlah memberij natsihhat pada 'awrang Jehudij, bahuwa berguna sopaja sa`awrang manusija mati ganti khawm. |
ENDE | Kaifas inilah jang pernah mengandjurkan, katanja: Lebih baik satu orang mati untuk seluruh kaum. |
TL_ITL_DRF | Adapun <1161> Kayafas <2533> itulah yang memberi nasehat <4823> kepada orang Yahudi <2453>, bahwa <3754> berfaedahlah <4851> jikalau satu <1520> orang <444> mati <599> akan ganti <5228> kaum <2992> itu. |
AV# | Now <1161> Caiaphas <2533> was he <2258> (5713), which <3588> gave counsel <4823> (5660) to the Jews <2453>, that <3754> it was expedient <4851> (5719) that one <1520> man <444> should die <622> (5641) for <5228> the people <2992>. |
BBE | It was Caiaphas who had said to the Jews that it was in their interest for one man to be put to death for the people. |
MESSAGE | It was Caiaphas who had advised the Jews that it was to their advantage that one man die for the people. |
NKJV | Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should die for the people. |
PHILIPS | Caiaphas was the man who advised the Jews, "that it would be a good thing that one man should die for the sake of the people". |
RWEBSTR | Now Caiaphas was he, who gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. |
GWV | was the person who had advised the Jews that it was better to have one man die for the people. |
NET | (Now it was Caiaphas who had advised* the Jewish leaders* that it was to their advantage that one man die for the people.)* |
NET | 18:14 (Now it was Caiaphas who had advised1763 tn Or “counseled.” the Jewish leaders1764 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, specifically members of the Sanhedrin (see John 11:49-50). See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 12. that it was to their advantage that one man die for the people.)1765 sn This is a parenthetical note by the author.
Peter’s First Denial
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hn <2258> (5713) de <1161> {AND IT WAS} kaiafav <2533> {CAIAPHAS} o <3588> {WHO} sumbouleusav <4823> (5660) {GAVE COUNSEL} toiv <3588> {TO THE} ioudaioiv <2453> {JEWS,} oti <3754> {THAT} sumferei <4851> (5719) {IT IS PROFITABLE} ena <1520> {FOR ONE} anyrwpon <444> {MAN} apolesyai <622> (5641) {TO PERISH} uper <5228> {FOR} tou <3588> {THE} laou <2992> {PEOPLE.} |
WH | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} kaiafav <2533> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} sumbouleusav <4823> (5660) {V-AAP-NSM} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} oti <3754> {CONJ} sumferei <4851> (5719) {V-PAI-3S} ena <1520> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} apoyanein <599> (5629) {V-2AAN} uper <5228> {PREP} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} |
TR | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} kaiafav <2533> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} sumbouleusav <4823> (5660) {V-AAP-NSM} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} oti <3754> {CONJ} sumferei <4851> (5719) {V-PAI-3S} ena <1520> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} apolesyai <622> (5641) {V-2AMN} uper <5228> {PREP} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} |