copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 18:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu mereka membawa-Nya mula-mula kepada Hanas, karena Hanas adalah mertua Kayafas, yang pada tahun itu menjadi Imam Besar;
BISMula-mula mereka membawa Yesus menghadap Hanas, bapak mertua Kayafas. Kayafas adalah imam agung pada tahun itu.
FAYHMula-mula mereka membawa-Nya kepada Hanas, mertua Kayafas, Imam Besar tahun itu.
DRFT_WBTCMereka membawa Yesus kepada Hanas, mertua Kayafas. Kayafas imam besar pada tahun itu.
TLlalu dibawanya Dia mula-mula kepada Hanna, karena ialah mentua Kayafas, yang menjadi Imam Besar pada tahun itu.
KSIMula-mula mereka membawa Isa ke hadapan Hanas. Hanas adalah mertua Kayafas, Imam Besar pada tahun itu.
DRFT_SBlalu dibawanya mula-mula kepada Hanna, karna ialah mentua Kayafa, iaitu imam besar pada tahun itu.
BABAdan kmdian bawa dia pergi mula-mula k-pada Hanna; kerna dia mertua Kayafa, ia'itu imam-bsar itu tahun.
KL1863Maka {Mat 26:57; Mar 14:58; Luk 22:54} moela-moela dia-orang bawa sama Toehan kapada {Luk 3:2} Annas, karna ija-itoe mertoewanja Kajafas, jang imam-besar pada itoe taoen.
KL1870Laloe dibawanja akandia moela-moela kapada Anas, karena ija mentoewa Kajapas, jang imam-besar pada tahoen itoe.
DRFT_LDKDan hentarlah dija dihulu kapada HHanan: karana 'ija 'adalah mintuwakh KHajafa, jang 'adalah 'Imam besar pada tahon 'itu djuga.
ENDEMereka membawaNja mula-mula kepada Anas, sebab dia menantu Kaifas, pendjabat imam agung tahun itu.
TB_ITL_DRFLalu <2532> mereka membawa-Nya <71> mula-mula <4412> kepada <4314> Hanas <452>, karena <1063> Hanas adalah <1510> mertua <3995> Kayafas <2533>, yang <3739> pada tahun <1763> itu <1565> menjadi <1510> Imam Besar <749>;
TL_ITL_DRFlalu <2532> dibawanya <71> Dia mula-mula <4412> kepada <4314> Hanna <452>, karena <1063> ialah mentua <3995> Kayafas <2533>, yang <3739> menjadi <1510> Imam <749> Besar pada tahun <1763> itu <1565>.
AV#And <2532> led <520> (0) him <846> away <520> (5627) to <4314> Annas <452> first <4412>; for <1063> he was <2258> (5713) father in law <3995> to Caiaphas <2533>, which <3739> was <2258> (5713) the high priest <749> that same <1565> year <1763>. {year: year. And Annas sent Christ bound unto Caiaphas the high priest}
BBEThey took him first to Annas, because Annas was the father-in-law of Caiaphas who was the high priest that year.
MESSAGEThey took him first to Annas, father-in-law of Caiaphas. Caiaphas was the Chief Priest that year.
NKJVAnd they led Him away to Annas first, for he was the fatherinlaw of Caiaphas who was high priest that year.
PHILIPSand led him off first to Annas, for he was fatherinlaw to Caiaphas, who was High Priest that year.
RWEBSTRAnd led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, who was the high priest that same year.
GWVand took him first to Annas, the fatherinlaw of Caiaphas. Caiaphas, the chief priest that year,
NETThey* brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.*
NET18:13 They1761 brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.1762
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} aphgagon <520> (5627) {THEY LED AWAY} auton <846> {HIM} prov <4314> {TO} annan <452> {ANNAS} prwton <4412> {FIRST;} hn <2258> (5713) gar <1063> {FOR HE WAS} penyerov <3995> tou <3588> {FATHER-IN-LAW} kaiafa <2533> {OF CAIAPHAS,} ov <3739> {WHO} hn <2258> (5713) {WAS} arciereuv <749> tou <3588> {HIGH PRIEST} eniautou <1763> ekeinou <1565> {THAT YEAR.}
WHkai <2532> {CONJ} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} annan <452> {N-ASM} prwton <4412> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} penyerov <3995> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} kaiafa <2533> {N-GSM} ov <3739> {R-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} arciereuv <749> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} eniautou <1763> {N-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} aphgagon <520> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} prov <4314> {PREP} annan <452> {N-ASM} prwton <4412> {ADV} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} penyerov <3995> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} kaiafa <2533> {N-GSM} ov <3739> {R-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} arciereuv <749> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} eniautou <1763> {N-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran