copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 17:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLAku sudah menyatakan nama-Mu kepada orang yang telah Engkau serahkan kepada-Ku daripada dunia ini; mereka itu milik-Mu, lalu Engkau serahkan mereka itu kepada-Ku, dan mereka itu telah menurut firman-Mu.
TBAku telah menyatakan nama-Mu kepada semua orang, yang Engkau berikan kepada-Ku dari dunia. Mereka itu milik-Mu dan Engkau telah memberikan mereka kepada-Ku dan mereka telah menuruti firman-Mu.
BISAku sudah memperkenalkan Bapa kepada orang-orang dari dunia ini yang sudah Bapa berikan kepada-Ku. Mereka adalah kepunyaan Bapa, dan Bapa sudah memberikan mereka kepada-Ku. Mereka sudah menuruti perkataan Bapa.
FAYH"Aku telah memberitahukan segala sesuatu mengenai Engkau kepada orang-orang ini. Mereka ada di dunia ini, tetapi Engkau telah memberikan mereka kepada-Ku. Sebenarnya sejak semula mereka milik-Mu dan Engkau memberikan mereka kepada-Ku; dan mereka telah menaati Engkau.
DRFT_WBTC"Engkau telah memberikan kepada-Ku orang-orang dari dunia ini. Aku telah menyatakan nama-Mu kepada mereka. Mereka itu milik-Mu dan Engkau telah memberikan mereka kepada-Ku. Mereka telah menuruti firman-Mu.
KSIAku sudah memperkenalkan asma-Mu kepada orang-orang yang telah Engkau serahkan kepada-Ku dari dunia ini. Mereka adalah milik-Mu dan Engkau sudah menyerahkan mereka kepada-Ku. Mereka pun telah mematuhi Firman-Mu.
DRFT_SBBahwa aku sudah menyatakan namamu kepada orang-orang yang telah engkau serahkan kepadaku dari antara orang isi dunia: ada pun orang-orang itulah milek-mu, dan engkau sudah menyerahkan dia kepada-ku; maka perkataanmu sudah dipeliharakannya.
BABASahya sudah nyatakan nama Bapa k-pada orang-orang yang Bapa sudah kasi sahya deri antara orang dunia ini: dia-orang smoa Bapa-lah punya, dan Bapa sudah kasi dia-orang sama sahya; dan dia-orang sudah turut Bapa punya perkata'an.
KL1863Saja soedah menjataken nama Bapa sama segala jang Bapa kasih sama saja dari orang isi doenia, maka itoe orang Bapa jang ampoenja dia, maka dia-orang samowa Bapa kasih sama saja; maka dia-orang soedah memeliharaken perkataan Bapa.
KL1870Bahwa namamoe koenjatakan kapada segala orang jang kaukaroeniakan kapadakoe daripada isi doenia ini; maka orang itoelah milikmoe dan kaukaroeniakan dia kapadakoe dan mareka-itoepon menaroh akan sabdamoe.
DRFT_LDK'Aku sudah menjatakan namamu pada segala manusija, jang 'angkaw sudah memberij padaku deri 'antara 'isij dunja. Marika 'itu 'adalah punjamu, maka 'angkaw sudah memberij dija 'itu padaku, dan 'ija sudah hhafitlkan perkara`anmu.
ENDEAku telah menjatakan namaMu kepada mereka jang telah Kauserahkan kepadaKu dari dunia. Mereka itu milikMu, tetapi Engkau telah menjerahkannja kepada Aku, dan mereka mentaati sabdaMu.
TB_ITL_DRF/Aku telah menyatakan <5319> nama-Mu <4675> <3686> kepada semua orang <444>, yang Engkau berikan <1325> kepada-Ku <3427> dari <1537> dunia <2889>. Mereka <1510> itu milik-Mu <4674> dan Engkau telah memberikan <1325> mereka <846> kepada-Ku dan <2532> mereka telah menuruti <5083> firman-Mu <3056> <4675>.*
TL_ITL_DRFAku sudah menyatakan <5319> nama-Mu <3686> kepada orang <444> yang telah <3739> <1325> Engkau serahkan <1325> kepada-Ku <3427> daripada <1537> dunia <2889> ini; mereka itu milik-Mu <4674>, lalu <2532> Engkau <4675> serahkan <1325> mereka itu kepada-Ku, dan <2532> dan <2504> mereka <846> itu telah <1325> menurut <5083> firman-Mu <4675>. firman-Mu <3056>.
AV#I have manifested <5319> (5656) thy <4675> name <3686> unto the men <444> which <3739> thou gavest <1325> (5758) me <3427> out of <1537> the world <2889>: thine <4674> they were <2258> (5713), and <2532> thou gavest <1325> (5758) them <846> me <1698>; and <2532> they have kept <5083> (5758) thy <4675> word <3056>.
BBEI have given knowledge of your name to the men whom you gave me out of the world: yours they were, and you gave them to me, and they have kept your words.
MESSAGEI spelled out your character in detail To the men and women you gave me. They were yours in the first place; Then you gave them to me, And they have now done what you said.
NKJV"I have manifested Your name to the men whom You have given Me out of the world. They were Yours, You gave them to Me, and they have kept Your word.
PHILIPSI have shown your self to the men whom you gave me from the world. They were your men and you gave them to me, and they have accepted your word.
RWEBSTRI have manifested thy name to the men whom thou gavest to me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
GWV"I made your name known to the people you gave me. They are from this world. They belonged to you, and you gave them to me. They did what you told them.
NET“I have revealed* your name to the men* you gave me out of the world. They belonged to you,* and you gave them to me, and they have obeyed* your word.
NET17:6 “I have revealed1675 your name to the men1676 you gave me out of the world. They belonged to you,1677 and you gave them to me, and they have obeyed1678 your word.
BHSSTR
LXXM
IGNTefanerwsa <5319> (5656) {I MANIFESTED} sou <4675> to <3588> {THY} onoma <3686> {NAME} toiv <3588> {TO THE} anyrwpoiv <444> {MEN} ouv <3739> {WHOM} dedwkav <1325> (5758) {THOU HAST GIVEN} moi <3427> {ME} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} kosmou <2889> {WORLD.} soi <4674> {THINE} hsan <2258> (5713) {THEY WERE,} kai <2532> {AND} emoi <1698> {TO ME} autouv <846> {THEM} dedwkav <1325> (5758) {THOU HAST GIVEN,} kai <2532> ton <3588> {AND} logon <3056> sou <4675> {THY WORD} tethrhkasin <5083> (5758) {THEY HAVE KEPT.}
WHefanerwsa <5319> (5656) {V-AAI-1S} sou <4675> {P-2GS} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} ouv <3739> {R-APM} edwkav <1325> (5656) {V-AAI-2S} moi <3427> {P-1DS} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} soi <4674> {S-2NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} kamoi <2504> {P-1DS-C} autouv <846> {P-APM} edwkav <1325> (5656) {V-AAI-2S} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} tethrhkan <5083> (5758) {V-RAI-3P}
TRefanerwsa <5319> (5656) {V-AAI-1S} sou <4675> {P-2GS} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} ouv <3739> {R-APM} dedwkav <1325> (5758) {V-RAI-2S} moi <3427> {P-1DS} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} soi <4674> {S-2NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} kai <2532> {CONJ} emoi <1698> {P-1DS} autouv <846> {P-APM} dedwkav <1325> (5758) {V-RAI-2S} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} tethrhkasin <5083> (5758) {V-RAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran