copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 17:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/dan <2532> Aku telah memberitahukan <1107> nama-Mu <3686> <4675> kepada mereka <846> dan <2532> Aku akan memberitahukannya <1107>, supaya <2443> kasih <26> yang <3739> Engkau berikan <25> kepada-Ku <3165> ada <1510> di dalam <1722> mereka <846> dan Aku <2504> di dalam <1722> mereka <846>."*
TBdan Aku telah memberitahukan nama-Mu kepada mereka dan Aku akan memberitahukannya, supaya kasih yang Engkau berikan kepada-Ku ada di dalam mereka dan Aku di dalam mereka."
BISAku sudah menyatakan nama Bapa kepada mereka; dan Aku akan terus berbuat begitu, supaya kasih Bapa kepada-Ku tetap di dalam hati mereka dan Aku bersatu dengan mereka."
FAYHDan Aku telah menyatakan Engkau kepada mereka, dan akan terus menyatakan Engkau, supaya kasih-Mu untuk-Ku akan ada di dalam mereka dan Aku di dalam mereka."
DRFT_WBTCAku telah memberitahukan nama-Mu kepada mereka dan Aku akan memberitahukannya lagi. Dengan demikian, mereka menerima kasih yang sama dengan yang Engkau berikan kepada-Ku. Dan Aku akan tinggal di dalam mereka."
TLDan Aku sudah memberitahu nama-Mu kepada mereka itu dan Aku akan memasyhurkan pula, supaya kasih yang seperti Engkau kasih akan Daku itu tetap di dalam mereka itu, dan Aku pun tetap di dalam mereka itu juga."
KSIAku sudah memberitahukan asma-Mu kepada mereka dan Aku akan terus melakukannya, supaya kasih seperti kasih yang Kauberikan kepada-Ku ada di dalam hati mereka dan Aku di dalam mereka."
DRFT_SBDan aku sudah memberi tahu kepadanya akan namamu, dan aku akan memberi tahu pula; supaya kaseh yang seperti engkau mengasehi aku itu pun kelak ada dalam orang-orang itu, dan aku ini pun didalamnya juga.
BABADan sahya sudah kasi tahu sama dia-orang Bapa punya nama, dan sahya nanti kasi tahu lagi; spaya itu kaseh yang sperti Bapa sudah kaseh sama sahya boleh ada dalam dia-orang, dan sahya pun dalam dia-orang."
KL1863Maka saja soedah menjataken nama Bapa sama dia-orang, dan lagi saja nanti menjataken dia, sopaja katjintaan, jang Bapa tjinta sama saja, ada dalem dia-orang, dan saja ini dalem dia-orang djoega.
KL1870Maka telah koenjatakan Namamoe kapada mareka-itoe dan lagi akoe akan menjatakan dia, soepaja kasih, jang saperti telah kaukasihi akan dakoe, itoe adalah dalam mareka-itoe dan akoepon dalam mareka-itoe djoega.
DRFT_LDKMaka 'aku sudah memaxlumkan namamu pada marika 'itu: sopaja kasehan, jang 'awlehnja 'angkaw sudah meng`asehij 'aku, 'itu 'ada didalam marika 'itu, dan 'aku didalamnja.
ENDEAku telah menjatakan namaMu kepada mereka, dan selandjutnja Aku menjatakannja, agar supaja sebagaimana Engkau telah mentjintai Aku, tjintaMu itu tetap dalam mereka, dan Akupun tetap didalam mereka.
TL_ITL_DRFDan <2532> Aku sudah memberitahu <1107> nama-Mu <3686> kepada mereka itu dan <2532> Aku akan memasyhurkan <1107> pula, supaya <2443> kasih <26> yang <3739> seperti Engkau <3165> kasih <25> akan Daku <3165> itu tetap di <1722> dalam mereka <846> itu, dan Aku <2504> pun tetap di <1722> dalam mereka <846> itu juga."
AV#And <2532> I have declared <1107> (5656) unto them <846> thy <4675> name <3686>, and <2532> will declare <1107> (5692) [it]: that <2443> the love <26> wherewith <3739> thou hast loved <25> (5656) me <3165> may be <5600> (5753) in <1722> them <846>, and I <2504> in <1722> them <846>.
BBEAnd I have given to them knowledge of your name, and will give it, so that the love which you have for me may be in them and I in them.
MESSAGEI have made your very being known to them--Who you are and what you do--And continue to make it known, So that your love for me Might be in them Exactly as I am in them.
NKJV"And I have declared to them Your name, and will declare [it], that the love with which You loved Me may be in them, and I in them."
PHILIPSI have made your self known to them and I will continue to do so that the love which you have had for me may be in their heartsand that I may be there also."
RWEBSTRAnd I have declared to them thy name, and will declare [it]: that the love which thou hast loved me may be in them, and I in them.
GWVI have made your name known to them, and I will make it known so that the love you have for me will be in them and I will be in them."
NETI made known your name to them, and I will continue to make it known,* so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them.”
NET17:26 I made known your name to them, and I will continue to make it known,1727 so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them.”

Betrayal and Arrest

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egnwrisa <1107> (5656) {I MADE KNOWN} autoiv <846> to <3588> {TO THEM} onoma <3686> sou <4675> {THY NAME,} kai <2532> {AND} gnwrisw <1107> (5692) {WILL MAKE [IT] KNOWN;} ina <2443> {THAT} h <3588> {THE} agaph <26> {LOVE} hn <3739> {WITH WHICH} hgaphsav <25> (5656) {THOU LOVEDST} me <3165> {ME} en <1722> {IN} autoiv <846> {THEM} h <5600> (5753) {MAY BE;} kagw <2504> {AND I} en <1722> {IN} autoiv <846> {THEM.}
WHkai <2532> {CONJ} egnwrisa <1107> (5656) {V-AAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} gnwrisw <1107> (5692) {V-FAI-1S} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} hgaphsav <25> (5656) {V-AAI-2S} me <3165> {P-1AS} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM}
TRkai <2532> {CONJ} egnwrisa <1107> (5656) {V-AAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} gnwrisw <1107> (5692) {V-FAI-1S} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} hgaphsav <25> (5656) {V-AAI-2S} me <3165> {P-1AS} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} h <1510> (5753) {V-PXS-3S} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran