copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 17:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsupaya <2443> semuanya <3956> jadi satu <1520> juga sama seperti <2531> Engkau <4771> di <1722> dalam Aku <1698>, ya Bapa <3962>, dan Aku <2504> pun di <1722> dalam Engkau <4671>, supaya <2443> mereka <846> itu pun jadi satu di <1722> dalam Kita <2254>, sehingga <2443> isi dunia <2889> ini percaya <4100> bahwa <3754> Engkaulah <4771> yang menyuruh <649> Aku <3165>.
TBsupaya mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau, ya Bapa, di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, agar mereka juga di dalam Kita, supaya dunia percaya, bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.
BISAku mohon, Bapa, supaya mereka semua menjadi satu, seperti Bapa bersatu dengan Aku, dan Aku dengan Bapa. Semoga mereka menjadi satu dengan Kita supaya dunia percaya bahwa Bapa yang mengutus Aku.
FAYHDoa-Ku untuk mereka semua ialah supaya mereka akan sehati dan sepikiran, sama seperti Engkau dan Aku, ya Bapa -- supaya sebagaimana Engkau ada di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau, demikian pula mereka akan ada di dalam Kita, sehingga dunia akan percaya bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.
DRFT_WBTCsupaya semua orang yang percaya kepada-Ku menjadi satu. Engkau di dalam Aku dan Aku di dalam Engkau. Aku berdoa agar mereka juga di dalam Kita, sehingga dunia ini percaya, bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.
TLsupaya semuanya jadi satu juga sama seperti Engkau di dalam Aku, ya Bapa, dan Aku pun di dalam Engkau, supaya mereka itu pun jadi satu di dalam Kita, sehingga isi dunia ini percaya bahwa Engkaulah yang menyuruh Aku.
KSIDoa-Ku ialah supaya mereka semua menjadi satu, sama seperti Engkau di dalam Aku, ya Bapa, dan Aku di dalam Engkau, sehingga mereka ada di dalam Kita. Dengan demikian dunia ini dapat mempercayai bahwa Engkaulah yang telah mengutus Aku.
DRFT_SBsupaya semuanya jadi satu; seperti engkau dalam aku, ya Bapa, dan aku pun dalam engkau, supaya orang-orang itu pun dalam kita: sa-hingga isi dunia ini perchaya kelak bahwa engkaulah yang menyurohkan aku.
BABAspaya smoa-nya jadi satu; sperti Bapa ada dalam sahya, dan sahya pun dalam Bapa, spaya dia-orang pun dalam kita: sampai orang dunia boleh perchaya yang Bapa-lah sudah hantarkan sahya.
KL1863{Yoh 10:38; 14:11; Gal 3:28} Sopaja samowa djadi satoe, ja Bapa! saperti Bapa dalem saja, dan saja dalem Bapa, dan sopaja dia-orang djadi satoe dalem kita, bijar doenia pertjaja jang Bapa soedah mengoetoes saja.
KL1870Soepaja samoewanja djadi satoe, ja Bapa, saperti engkau dalam akoe dan akoe dalam engkau dan soepaja mareka-itoe pon djadi satoe dalam kita, sahingga isi doenia pertjaja bahwa kausoeroehkan akoe.
DRFT_LDKSopaja sakalijennja 'itu 'ada sawatu djuga, seperti 'angkaw, ja Bapa, didalam 'aku, dan 'aku didalam 'angkaw, sopaja marika 'itu lagi 'ada sawatu djuga didalam kamij: sopaja 'isij dunja pertjaja, bahuwa 'angkaw 'ini sudah menjuroh 'aku.
ENDEsupaja mereka semua bersatu seperti Engkau ja Bapa, ada dalam Aku dan Aku dalam Dikau: supaja mereka djuga bersatu dalam Kita, agar dunia ini pertjaja bahwa Engkau jang telah mengutus Aku.
TB_ITL_DRF/supaya <2443> mereka semua <3956> menjadi satu <1520>, sama seperti <2531> Engkau <4771>, ya Bapa <3962>, di dalam <1722> Aku <1698> dan Aku <2504> di dalam <1722> Engkau <4671>, agar mereka <846> juga di dalam <1722> Kita <2254>, supaya <2443> dunia <2889> percaya <4100>, bahwa <3754> Engkaulah <4771> yang telah mengutus <649> Aku <3165>.*
AV#That <2443> they all <3956> may be <5600> (5753) one <1520>; as <2531> thou <4771>, Father <3962>, [art] in <1722> me <1698>, and I <2504> in <1722> thee <4671>, that <2443> they <846> also <2532> may be <5600> (5753) one <1520> in <1722> us <2254>: that <2443> the world <2889> may believe <4100> (5661) that <3754> thou <4771> hast sent <649> (5656) me <3165>.
BBEMay they all be one! Even as you, Father, are in me and I am in you, so let them be in us, so that all men may come to have faith that you sent me.
MESSAGEThe goal is for all of them to become one heart and mind--Just as you, Father, are in me and I in you, So they might be one heart and mind with us. Then the world might believe that you, in fact, sent me.
NKJV"that they all may be one, as You, Father, [are] in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
PHILIPSthat they may all be one. Just as you, Father, live in me and I live in you, I am asking that they may live in us, and that the world may believe that you did send me.
RWEBSTRThat they all may be one; as thou, Father, [art] in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
GWVI pray that all of these people continue to have unity in the way that you, Father, are in me and I am in you. I pray that they may be united with us so that the world will believe that you have sent me.
NETthat they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray* that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.
NET17:21 that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray1721 that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} pantev <3956> {ALL} en <1520> {ONE} wsin <5600> (5753) {MAY BE,} kaywv <2531> {AS} su <4771> {THOU,} pater <3962> {FATHER, [ART]} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME,} kagw <2504> {AND I} en <1722> {IN} soi <4671> {THEE,} ina <2443> {THAT} kai <2532> {ALSO} autoi <846> {THEY} en <1722> {IN} hmin <2254> {US} en <1520> {ONE} wsin <5600> (5753) {MAY BE,} ina <2443> {THAT} o <3588> {THE} kosmov <2889> {WORLD} pisteush <4100> (5661) {MAY BELIEVE} oti <3754> {THAT} su <4771> {THOU} me <3165> {ME} apesteilav <649> (5656) {DIDST SEND.}
WHina <2443> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} en <1520> {A-NSN} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} kaywv <2531> {ADV} su <4771> {P-2NS} pathr <3962> {N-NSM} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} en <1722> {PREP} hmin <2254> {P-1DP} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} ina <2443> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} pisteuh <4100> (5725) {V-PAS-3S} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} me <3165> {P-1AS} apesteilav <649> (5656) {V-AAI-2S}
TRina <2443> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} en <1520> {A-NSN} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} kaywv <2531> {ADV} su <4771> {P-2NS} pater <3962> {N-VSM} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} soi <4671> {P-2DS} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} en <1722> {PREP} hmin <2254> {P-1DP} en <1520> {A-NSN} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} ina <2443> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} pisteush <4100> (5661) {V-AAS-3S} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} me <3165> {P-1AS} apesteilav <649> (5656) {V-AAI-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran