copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 16:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdari hal keadilan, sebab Aku pergi kepada Bapa dan tiada lagi kamu melihat Aku;
TBakan kebenaran, karena Aku pergi kepada Bapa dan kamu tidak melihat Aku lagi;
BISbahwa Aku benar, karena Aku pergi kepada Bapa dan kalian tak akan melihat Aku lagi;
FAYHKebenaran tersedia, karena Aku pergi kepada Bapa dan kalian tidak akan melihat Aku lagi.
DRFT_WBTCPenolong akan menunjukkan kebenaran karena Aku pergi kepada Bapa. Kamu tidak akan melihat Aku lagi.
KSIperihal apa yang benar, sebab Aku pergi kepada Sang Bapa dan kamu tidak melihat Aku lagi;
DRFT_SBdari hal kebenaran, sebab aku pergi kepada Bapa, dan tiada kamu melihat aku lagi;
BABAderi-hal kbnaran, sbab sahya pergi k-pada Bapa sahya, dan kamu smoa t'ada nanti tengok sahya lagi;
KL1863Dan dari kabeneran, sebab akoe pergi sama Bapakoe, maka kamoe tidak dapet melihat akoe lagi;
KL1870Dari perkara kabenaran, sebab akoe pergi kapada Bapa dan tidak kamoe melihat akoe lagi.
DRFT_LDKDan deri pada xadalet, 'awleh karana 'aku pergi kapada Bapaku, maka tijada lagi kamu 'akan melihat 'aku:
ENDEMengenai kebenaran: sebab Aku pergi kepada Bapa, dan kamu tidak melihat Aku lagi.
TB_ITL_DRF/akan <4012> kebenaran <1343>, karena <3754> Aku pergi <5217> kepada <4314> Bapa <3962> dan <2532> kamu <2334> tidak <3765> melihat <2334> Aku <3165> lagi <3765>;*
TL_ITL_DRFdari hal <4012> keadilan <1343>, sebab <3754> Aku pergi <5217> kepada <4314> Bapa <3962> dan <2532> tiada lagi <3765> kamu melihat <2334> Aku <3165>;
AV#Of <4012> <1161> righteousness <1343>, because <3754> I go <5217> (5719) to <4314> my <3450> Father <3962>, and <2532> ye see <2334> (5719) me <3165> no more <3765>;
BBEOf righteousness, because I go to the Father and you will see me no more;
MESSAGEthat righteousness comes from above, where I am with the Father, out of their sight and control;
NKJV"of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;
PHILIPShe will reveal true goodness for I am going away to the Father and you will see me no longer;
RWEBSTROf righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
GWVHe will show the world what has God's approval, because I'm going to the Father and you won't see me anymore.
NETconcerning righteousness,* because* I am going to the Father and you will see me no longer;
NET16:10 concerning righteousness,1583 because1584 I am going to the Father and you will see me no longer;
BHSSTR
LXXM
IGNTperi <4012> {CONCERNING} dikaiosunhv <1343> de <1161> {RIGHTEOUSNESS} oti <3754> {BECAUSE} prov <4314> ton <3588> {TO} patera <3962> mou <3450> {MY FATHER} upagw <5217> (5719) {I GO AWAY,} kai <2532> {AND} ouk <3756> {NO} eti <2089> {LONGER} yewreite <2334> (5719) {YE BEHOLD} me <3165> {ME;}
WHperi <4012> {PREP} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} upagw <5217> (5719) {V-PAI-1S} kai <2532> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} me <3165> {P-1AS}
TRperi <4012> {PREP} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} upagw <5217> (5719) {V-PAI-1S} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} eti <2089> {ADV} yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} me <3165> {P-1AS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran