copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 14:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kata Yudas (bukannya Iskariot itu) kepada-Nya, "Ya Tuhan, bagaimanakah halnya Tuhan hendak menyatakan Diri kepada kami dan tidak kepada seisi dunia ini?"
TBYudas, yang bukan Iskariot, berkata kepada-Nya: "Tuhan, apakah sebabnya maka Engkau hendak menyatakan diri-Mu kepada kami, dan bukan kepada dunia?"
BISYudas (bukan Yudas Iskariot) bertanya kepada Yesus, "Tuhan, mengapa Tuhan mau menyatakan diri kepada kami dan tidak kepada dunia?"
FAYHYudas (bukan Yudas Iskariot, tetapi murid lain yang bernama sama) berkata kepada-Nya, "Guru, mengapa Guru akan menyatakan diri hanya kepada kami murid-murid dan tidak kepada dunia umumnya?"
DRFT_WBTCKemudian Yudas (bukan Yudas Iskariot) berkata kepada Yesus, "Tuhan, mengapa Engkau akan menyatakan diri-Mu kepada kami dan bukan kepada dunia ini?"
KSILalu Yuda (bukan Yudas Iskariot) berkata kepada-Nya, "Ya Junjungan, mengapa Engkau menyatakan diri kepada kami dan bukan kepada dunia ini?"
DRFT_SBMaka kata Yudas kepadanya (bukannya Iskariot itu): rabbi, bagaimanakah halnya Rabbi hendak menyatakan diri kepada kami, bukannya kepada isi dunia ini?
BABADan Yudas (bukan itu Iskariot) kata sama Isa, "Ya Tuhan, apa sudah jadi yang k-pada kita ini Tuhan mau nyatakan diri Tuhan, dan bukan k-pada dunia?"
KL1863Maka kata Joedas, boekan Iskariot: Toehan! bagimana itoe jang Toehan nanti menjataken diri Toehan sama kita-orang, dan tidak sama orang doenia?
KL1870Maka kata Joedas, boekan jang Iskariot: Ja toewan, bagaimana ini, maka toewan akan menjatakan diri toewan kapada kami dan boekan kapada doenia?
DRFT_LDKSombahlah padanja Jehuda, bukan 'Iskarijawtij 'itu: ja Tuhan, 'apa 'artinja 'itu, bahuwa 'angkaw nanti menjatakan sendirimu pada kamij, dan bukan pada 'isij dunja?
ENDEBerkatalah Judas, bukan Iskariot itu: Tuan, apa sebab Engkau menjatakan DiriMu kepada kami dan tidak kepada dunia?
TB_ITL_DRFYudas <2455>, yang bukan <3756> Iskariot <2469>, berkata <3004> kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, apakah <5101> sebabnya maka Engkau hendak <3195> menyatakan <1718> diri-Mu <4572> kepada kami <2254>, dan <2532> bukan <3780> kepada dunia <2889>?"
TL_ITL_DRFMaka kata <3004> Yudas <2455> (bukannya <3756> Iskariot <2469> itu) kepada-Nya, "Ya Tuhan <2962>, bagaimanakah <5101> halnya <1096> Tuhan <2254> hendak <3195> menyatakan <1718> Diri <4572> kepada kami <2254> dan <2532> tidak kepada seisi <3780> dunia <2889> ini?"
AV#Judas <2455> saith <3004> (5719) unto him <846>, not <3756> Iscariot <2469>, Lord <2962>, how <5101> is it <1096> (5754) that <3754> thou wilt <3195> (5719) manifest <1718> (5721) thyself <4572> unto us <2254>, and <2532> not <3780> unto the world <2889>?
BBEJudas (not Iscariot) said to him, How is it that you will let yourself be seen clearly by us and not by the world?
MESSAGEJudas (not Iscariot) said, "Master, why is it that you are about to make yourself plain to us but not to the world?"
NKJVJudas (not Iscariot) said to Him, "Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?"
PHILIPSThen Judas (not Iscariot) said, "Lord, how is it that you are going to make yourself known to us but not to the world?"
RWEBSTRJudas, not Iscariot, saith to him, Lord, how is it that thou wilt reveal thyself to us, and not to the world?
GWVJudas (not Iscariot) asked Jesus, "Lord, what has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?"
NET“Lord,” Judas (not Judas Iscariot)* said,* “what has happened that you are going to reveal* yourself to us and not to the world?”
NET14:22 “Lord,” Judas (not Judas Iscariot)1466 said,1467 “what has happened that you are going to reveal1468 yourself to us and not to the world?”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM} ioudav <2455> {JUDAS,} ouc <3756> {(NOT} o <3588> {THE} iskariwthv <2469> {ISCARIOT,)} kurie <2962> {LORD,} ti <5101> {WHAT} gegonen <1096> (5754) {HAS OCCURRED} oti <3754> {THAT} hmin <2254> {TO US} melleiv <3195> (5719) {THOU ART ABOUT} emfanizein <1718> (5721) {TO MANIFEST} seauton <4572> {THYSELF,} kai <2532> {AND} ouci <3780> {NOT} tw <3588> {TO THE} kosmw <2889> {WORLD?}
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} ioudav <2455> {N-NSM} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} iskariwthv <2469> {N-NSM} kurie <2962> {N-VSM} ti <5101> {I-NSN} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} oti <3754> {CONJ} hmin <2254> {P-1DP} melleiv <3195> (5719) {V-PAI-2S} emfanizein <1718> (5721) {V-PAN} seauton <4572> {F-2ASM} kai <2532> {CONJ} ouci <3780> {PRT-I} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} ioudav <2455> {N-NSM} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} iskariwthv <2469> {N-NSM} kurie <2962> {N-VSM} ti <5101> {I-NSN} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} oti <3754> {CONJ} hmin <2254> {P-1DP} melleiv <3195> (5719) {V-PAI-2S} emfanizein <1718> (5721) {V-PAN} seauton <4572> {F-2ASM} kai <2532> {CONJ} ouci <3780> {PRT-I} tw <3588> {T-DSM} kosmw <2889> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran