copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 14:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTiadakah <3756> engkau percaya <4100> bahwa <3754> Aku <1473> ini di <1722> dalam Bapa <3962>, dan <2532> Bapa <3962> pun di <1722> dalam Aku <1698>? Segala perkataan <4487> yang <3739> Aku <1473> ini katakan <3004> kepadamu <5213>, bukannya <3756> Aku katakan <2980> dengan kehendak-Ku <1683> sendiri, melainkan Bapa <3962> itu yang tinggal <3306> di <1722> dalam Aku <1698>, Ialah mengadakan <4160> segala perbuatan <2041> itu.
TBTidak percayakah engkau, bahwa Aku di dalam Bapa dan Bapa di dalam Aku? Apa yang Aku katakan kepadamu, tidak Aku katakan dari diri-Ku sendiri, tetapi Bapa, yang diam di dalam Aku, Dialah yang melakukan pekerjaan-Nya.
BISFilipus! Tidakkah engkau percaya, bahwa Aku bersatu dengan Bapa, dan Bapa bersatu dengan Aku? Apa yang Kukatakan kepadamu, tidak Kukatakan dari diri-Ku sendiri. Bapa yang tetap bersatu dengan Aku, Dialah yang mengerjakan semuanya itu.
FAYHTidakkah engkau percaya, bahwa Aku ada di dalam Bapa dan Bapa ada di dalam Aku? Kata-kata yang Kuucapkan bukanlah kata-kata-Ku sendiri, melainkan dari Bapa-Ku yang hidup di dalam Aku. Dan Ia melakukan pekerjaan-Nya melalui Aku.
DRFT_WBTCApakah engkau tidak percaya bahwa Aku ada di dalam Bapa dan Bapa ada di dalam Aku? Apa yang Kukatakan kepadamu tidak berasal dari diri-Ku sendiri. Bapa diam di dalam Aku. Dialah yang melakukan pekerjaan-Nya.
TLTiadakah engkau percaya bahwa Aku ini di dalam Bapa, dan Bapa pun di dalam Aku? Segala perkataan yang Aku ini katakan kepadamu, bukannya Aku katakan dengan kehendak-Ku sendiri, melainkan Bapa itu yang tinggal di dalam Aku, Ialah mengadakan segala perbuatan itu.
KSITidakkah engkau percaya bahwa Aku di dalam Sang Bapa dan Sang Bapa di dalam Aku? Semua yang Kukatakan kepadamu bukan berasal dari diri-Ku sendiri. Sang Bapa yang tinggal di dalam Akulah yang melakukan semua pekerjaan itu.
DRFT_SBTidakkah engkau percaya bahwa aku ini dalam bapa, dan bapapun dalam aku? Adapun segala perkataan yang aku katakan kepadamu itu bukannya dari kuasa diriku sendiri aku mengatakan dia, melainkan Bapa itu tinggal di dalam aku, lalu mengdakan perbuatannya itu.
BABAT'ada-kah angkau perchaya yang sahya dalam Bapa, dan Bapa dalam sahya? itu perkata'an smoa yang sahya chakapkan, bukan-nya sahya chakap deri-pada diri sndiri: ttapi Bapa yang tinggal dalam sahya buat dia punya perbuatan.
KL1863Apa angkau tidak pertjaja jang {Yoh 10:38} akoe ini dalem Bapa, dan Bapa dalem akoe? {Yoh 7:16; 8:28; 10:38; 12:49; 14:24; 16:13; 17:21} Segala perkataan, jang akoe kataken sama kamoe itoe, boekan akoe kataken dia dari maoekoe sendiri, {Yoh 5:17} melainken Bapa, jang tinggal dalem akoe, itoe mengadaken segala perboewatan itoe.
KL1870Tidakkah engkau pertjaja bahwa akoe ini dalam Bapa dan Bapa pon dalam akoe? Adapon segala perkataan, jang koekatakan kapadamoe, ija-itoe boekan dari kahendak dirikoe, melainkan Bapa, jang tinggal dalam akoe, Ijalah jang memperboewat segala perboewatan itoe.
DRFT_LDKBukankah 'angkaw pertjaja, bahuwa 'aku 'ini 'ada dalam Bapa, dan Bapa pawn didalam 'aku? segala perkata`an jang 'aku 'ini katakan pada kamu, tijada 'aku katakan deri pada kahendakh diriku: tetapi Bapa jang tinggal didalam 'aku, 'ija djuga berbowat segala kardja 'itu.
ENDETidakkah kamu pertjaja, bahwa Aku dalam Bapa, dan Bapa dalam Daku? Segala sabda jang telah Kusampaikan kepadamu tidak Kuambil dari diriKu sendiri, melainkan dari Bapa jang ada dalam Aku. Dialah jang melaksanakan pekerdjaanNja.
TB_ITL_DRF/Tidak <3756> percayakah <4100> engkau, bahwa <3754> Aku <1473> di dalam <1722> Bapa <3962> dan <2532> Bapa <3962> di dalam <1722> Aku <1698>? Apa yang Aku <1473> katakan <3004> kepadamu <5213>, tidak <3756> Aku katakan <2980> dari <575> diri-Ku sendiri <1683>, tetapi <1161> Bapa <3962>, yang diam <3306> di dalam <1722> Aku <1698>, Dialah yang melakukan <4160> pekerjaan-Nya <2041>.*
AV#Believest thou <4100> (5719) not <3756> that <3754> I <1473> am <2076> (5748) in <1722> the Father <3962>, and <2532> the Father <3962> in <1722> me <1698>? the words <4487> that <3739> I <1473> speak <2980> (5719) unto you <5213> I speak <2980> (5719) not <3756> of <575> myself <1683>: but <1161> the Father <3962> that dwelleth <3306> (5723) in <1722> me <1698>, he <846> doeth <4160> (5719) the works <2041>.
BBEHave you not faith that I am in the Father and the Father is in me? The words which I say to you, I say not from myself: but the Father who is in me all the time does his works.
MESSAGEDon't you believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you aren't mere words. I don't just make them up on my own. The Father who resides in me crafts each word into a divine act.
NKJV"Do you not believe that I am in the Father, and the Father in Me? The words that I speak to you I do not speak on My own [authority]; but the Father who dwells in Me does the works.
PHILIPSDo you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The very words I say to you are not my own. It is the Father who lives in me who carries out his work through me.
RWEBSTRBelievest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak to you I speak not from myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
GWVDon't you believe that I am in the Father and the Father is in me? What I'm telling you doesn't come from me. The Father, who lives in me, does what he wants.
NETDo you not believe that I am in the Father, and the Father is in me?* The words that I say to you, I do not speak on my own initiative,* but the Father residing in me performs* his miraculous deeds.*
NET14:10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me?1436 The words that I say to you, I do not speak on my own initiative,1437 but the Father residing in me performs1438 his miraculous deeds.1439
BHSSTR
LXXM
IGNTou <3756> pisteueiv <4100> (5719) {BELIEVEST THOU NOT} oti <3754> {THAT} egw <1473> {I [AM]} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} patri <3962> {FATHER,} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME} estin <2076> (5748) {IS?} ta <3588> {THE} rhmata <4487> {WORDS} a <3739> {WHICH} egw <1473> {I} lalw <2980> (5719) {SPEAK} umin <5213> {TO YOU,} ap <575> {FROM} emautou <1683> ou <3756> {MYSELF} lalw <2980> (5719) o <3588> {I SPEAK NOT;} de <1161> {BUT THE} pathr <3962> {FATHER} o <3588> {WHO} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME} menwn <3306> (5723) {ABIDES} autov <846> {HE} poiei <4160> (5719) {DOES} ta <3588> {THE} erga <2041> {WORKS.}
WHou <3756> {PRT-N} pisteueiv <4100> (5719) {V-PAI-2S} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ta <3588> {T-APN} rhmata <4487> {N-APN} a <3739> {R-APN} egw <1473> {P-1NS} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ap <575> {PREP} emautou <1683> {F-1GSM} ou <3756> {PRT-N} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} pathr <3962> {N-NSM} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} menwn <3306> (5723) {V-PAP-NSM} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} autou <846> {P-GSM}
TRou <3756> {PRT-N} pisteueiv <4100> (5719) {V-PAI-2S} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ta <3588> {T-APN} rhmata <4487> {N-APN} a <3739> {R-APN} egw <1473> {P-1NS} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ap <575> {PREP} emautou <1683> {F-1GSM} ou <3756> {PRT-N} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} pathr <3962> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} menwn <3306> (5723) {V-PAP-NSM} autov <846> {P-NSM} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran