copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 13:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFAku berkata <3004> bukan <3756> dari hal <4012> kamu <5216> sekalian <3956>; karena Aku <1473> ini tahu <1492>, siapa <5101> <1691> pilihan-Ku <1586>; tetapi <235> supaya <2443> isi Alkitab <1124> itu sampai <4137>, yaitu: Orang yang makan <5176> roti-Ku <4418> itu mengangkat <1869> tumitnya <5176> melawan <1909> Aku <1691>.
TBBukan tentang kamu semua Aku berkata. Aku tahu, siapa yang telah Kupilih. Tetapi haruslah genap nas ini: Orang yang makan roti-Ku, telah mengangkat tumitnya terhadap Aku.
BISApa yang Kukatakan ini bukanlah mengenai kalian semua. Aku tahu siapa-siapa yang sudah Kupilih. Tetapi apa yang tertulis dalam Alkitab, harus terjadi, yaitu 'Orang yang makan bersama Aku, akan melawan Aku.'
FAYH"Aku tidak mengatakan hal-hal ini kepada kalian semuanya. Aku benar-benar mengenal masing-masing dari antara kalian yang telah Kupilih. Kitab Suci menyatakan, 'Seseorang yang makan malam bersama-sama dengan Aku akan mengkhianati Aku', dan ini akan segera terjadi.
DRFT_WBTCAku bukan berkata mengenai kamu semua. Aku tahu siapa yang telah Kupilih, tetapi yang dikatakan Kitab Suci harus terjadi, 'Orang yang makan roti-Ku telah mengkhianati Aku.'
TLAku berkata bukan dari hal kamu sekalian; karena Aku ini tahu, siapa pilihan-Ku; tetapi supaya isi Alkitab itu sampai, yaitu: Orang yang makan roti-Ku itu mengangkat tumitnya melawan Aku.
KSIAku berkata demikian bukan tentang kamu semua, sebab Aku tahu siapa yang telah Kupilih. Tetapi apa yang telah tersurat dalam Kitab Suci harus digenapi, 'Orang yang memakan roti-Ku, mengangkat tumitnya melawan Aku.'
DRFT_SBAdapun aku berkata demikian bukannya dari hal kamu sekalian, karena aku tahu siapakah yang telah aku pilih: melainkan supaya dibenarkanlah perkataan kitab ini, Bahwa orang yang memakan rotiku itu mengangkat tumitnya melawan aku.
BABASahya bukan berchakap deri-hal kamu smoa skali: kerna sahya ini tahu siapa yang sahya sudah pileh: ttapi spaya kitab boleh di-bnarkan, 'Orang yang makan sahya punya roti sudah angkat tumit-nya mlawan sahya.'
KL1863Maka boekan akoe berkata ini dari hal kamoe samowa; karna akoe taoe siapa jang soedah akoe pilih; tetapi sopaja boenjinja al-Kitab digenepi: {Maz 41:10; Mat 26:23; 1Yo 2:19} "Adapon orang jang makan sahidangan dengan akoe itoe soedah mengangkat toemitnja {Toemit artinja: Toengkak} melawan Akoe."
KL1870Boekan akoe berkata akan hal kamoe samoewa, karena tahoelah akoe mana jang telah koepilih, tetapi soepaja digenapi perkataan alKitab ini: "Adapon orang jang makan dengan akoe, ija-itoe telah mengangkat toemitnja lawan akoe."
DRFT_LDKBukan 'aku bersabda 'itu menanda`ij samowa kamu: 'aku 'ini kenal, sijapa jang 'aku sudah memileh: tetapi 'itu djadi, sopaja 'Elmektub deganapij; sijapa jang makan rawtij sertaku, 'ija sudah meng`angkat tumitnja lawan 'aku.
ENDEHal itu tidak dapat Kukatakan mengenai kamu semua. Aku tahu siapa-siapa jang telah Kupilih. Tetapi sabda Alkitab harus dipenuhi: "jang makan rotiKu, dia mengangkat tumitnja menantang Aku".
TB_ITL_DRF/Bukan <3756> tentang <4012> kamu <5216> semua <3956> Aku berkata <3004>. Aku <1473> tahu <1492>, siapa <5101> yang telah Kupilih <1586>. Tetapi <235> haruslah genap <4137> nas <1124> ini: Orang yang makan <5176> roti-Ku <3450> <740>, telah mengangkat <1869> tumitnya <4418> <846> terhadap <1909> Aku <1691>.*
AV#I speak <3004> (5719) not <3756> of <4012> you <5216> all <3956>: I <1473> know <1492> (5758) whom <3739> I have chosen <1586> (5668): but <235> that <2443> the scripture <1124> may be fulfilled <4137> (5686), He that eateth <5176> (5723) bread <740> with <3326> me <1700> hath lifted up <1869> (5656) his <846> heel <4418> against <1909> me <1691>.
BBEI am not talking of you all: I have knowledge of my true disciples, but things are as they are, so that the Writings may come true, The foot of him who takes bread with me is lifted up against me.
MESSAGE"I'm not including all of you in this. I know precisely whom I've selected, so as not to interfere with the fulfillment of this Scripture: The one who ate bread at my table Turned on his heel against me.
NKJV"I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled, `He who eats bread with Me has lifted up his heel against Me.'
PHILIPS"I am not speaking about all of youI know the men I have chosen. But let this scripture be fulfilledHe that eateth my bread lifted up his heel against me.
RWEBSTRI speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
GWV"I'm not talking about all of you. I know the people I've chosen to be apostles. However, I've made my choice so that Scripture will come true. It says, 'The one who eats my bread has turned against me.'
NET“What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture,* ‘The one who eats my bread* has turned against me.’*
NET13:18 “What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture,1365 The one who eats my bread1366 has turned against me.’1367
BHSSTR
LXXM
IGNTou <3756> {NOT} peri <4012> {OF} pantwn <3956> {ALL} umwn <5216> {YOU} legw <3004> (5719) {I SPEAK.} egw <1473> {I} oida <1492> (5758) {KNOW} ouv <3739> {WHOM} exelexamhn <1586> (5668) {I CHOSE,} all <235> {BUT} ina <2443> {THAT} h <3588> {THE} grafh <1124> {SCRIPTURE} plhrwyh <4137> (5686) {MIGHT BE FULFILLED,} o <3588> {HE THAT} trwgwn <5176> (5723) {EATS} met <3326> {WITH} emou <1700> ton <3588> {ME} arton <740> {BREAD} ephren <1869> (5656) {LIFTED UP} ep <1909> {AGAINST} eme <1691> thn <3588> {ME} pternan <4418> autou <846> {HIS HEEL.}
WHou <3756> {PRT-N} peri <4012> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} egw <1473> {P-1NS} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} tinav <5101> {I-APM} exelexamhn <1586> (5668) {V-AMI-1S} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} plhrwyh <4137> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} ton <3588> {T-ASM} arton <740> {N-ASM} ephren <1869> (5656) {V-AAI-3S} ep <1909> {PREP} eme <1691> {P-1AS} thn <3588> {T-ASF} pternan <4418> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
TRou <3756> {PRT-N} peri <4012> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} egw <1473> {P-1NS} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} ouv <3739> {R-APM} exelexamhn <1586> (5668) {V-AMI-1S} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} plhrwyh <4137> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} trwgwn <5176> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} ton <3588> {T-ASM} arton <740> {N-ASM} ephren <1869> (5656) {V-AAI-3S} ep <1909> {PREP} eme <1691> {P-1AS} thn <3588> {T-ASF} pternan <4418> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran