copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 3:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAku akan menjual <04376> anak-anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> kepada orang-orang <01121> Yehuda <03063> dan mereka akan menjual <04376> anak-anakmu itu kepada <0413> orang-orang Syeba <07615>, kepada <0413> suatu bangsa <01471> yang jauh <07350>, sebab <03588> TUHAN <03068> telah mengatakannya <01696>."
TBAku akan menjual anak-anakmu laki-laki dan perempuan kepada orang-orang Yehuda dan mereka akan menjual anak-anakmu itu kepada orang-orang Syeba, kepada suatu bangsa yang jauh, sebab TUHAN telah mengatakannya."
BISPutra-putrimu akan Kujual kepada penduduk Yehuda, yang akan menjualnya lagi kepada Syeba, negeri yang sangat jauh. Aku, TUHAN, telah berbicara.
FAYHAku akan menjual anakmu laki-laki dan anakmu perempuan kepada orang-orang Yehuda dan mereka akan menjual anak-anakmu itu kepada orang-orang Syeba yang tinggal di tempat yang jauh." Demikianlah firman TUHAN.
DRFT_WBTC
TLDan Aku akan menjual anak-anakmu laki-laki dan perempuan kepada bani Yehuda, yang akan menjual dia pula kepada orang Syeba, suatu bangsa yang jauh negerinya. Bahwa sesungguhnya demikianlah firman Tuhan!
KSI
DRFT_SBmaka Aku akan menjual anak-anakmu laki-laki dan perempuan ke tanah bani Yehuda dan iapun akan menjual dia pula kepada orang Syeba yaitu kepada suatu bangsa yang jauh karena Allah juga yang telah berfirman demikian."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan mendjual putera-puterimu kepada bani Juda, maka mereka akan mendjualnja kepada orang2 Sjeba, kepada suatu bangsa jang djauh. Demikianlah Jahwe bersabda.
TL_ITL_DRFDan Aku akan menjual <04376> anak-anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> kepada <03027> bani <01121> Yehuda <03063>, yang akan menjual <04376> dia pula <07615> kepada <0413> orang Syeba, suatu <07615> bangsa <01471> yang jauh <07350> negerinya. Bahwa sesungguhnya demikianlah firman <01696> <03588> <07615> Tuhan <03068>!
AV#And I will sell <04376> (8804) your sons <01121> and your daughters <01323> into the hand <03027> of the children <01121> of Judah <03063>, and they shall sell <04376> (8804) them to the Sabeans <07615>, to a people <01471> far off <07350>: for the LORD <03068> hath spoken <01696> (8765) [it].
BBEI will give your sons and your daughters into the hands of the children of Judah for a price, and they will give them for a price to the men of Sheba, a nation far off: for the Lord has said it.
MESSAGEI'll sell your children as slaves to your neighbors, And they'll sell them to the far-off Sabeans." GOD's Verdict.
NKJVI will sell your sons and your daughters Into the hand of the people of Judah, And they will sell them to the Sabeans, To a people far off; For the LORD has spoken."
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken [it].
GWVI will sell your sons and daughters to the people of Judah. They will sell them to the people of Sheba, a nation that is far away." The LORD has spoken.
NETI will sell your sons and daughters to* the people of Judah.* They will sell them to the Sabeans,* a nation far away. Indeed, the Lord has spoken!
NET3:8 I will sell your sons and daughters to168 the people of Judah.169

They will sell them to the Sabeans,170

a nation far away.

Indeed, the Lord has spoken!

Judgment in the Valley of Jehoshaphat

BHSSTRo <01696> rbd <03068> hwhy <03588> yk <07350> qwxr <01471> ywg <0413> la <07615> Myabsl <04376> Mwrkmw <03063> hdwhy <01121> ynb <03027> dyb <01323> Mkytwnb <0853> taw <01121> Mkynb <0853> ta <04376> ytrkmw (3:8)
LXXM(4:8) kai {<2532> CONJ} apodwsomai {<591> V-FMI-1S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} umwn {<4771> P-GP} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} uiwn {<5207> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apodwsontai {<591> V-FMI-3P} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} aicmalwsian {<161> N-ASF} eiv {<1519> PREP} eynov {<1484> N-ASN} makran {<3112> ADV} apecon {<568> V-PAPAS} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran