copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 3:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMesir akan menjadi gurun yang kersang, dan Edom menjadi tandus, tak dihuni orang. Sebab mereka telah menyerang orang Yehuda, dan membunuh penduduk negeri yang tiada salahnya.
TBMesir akan menjadi sunyi sepi, dan Edom akan menjadi padang gurun tandus, oleh sebab kekerasan terhadap keturunan Yehuda, oleh karena mereka telah menumpahkan darah orang yang tak bersalah di tanahnya.
FAYHMesir akan menjadi tanah gersang dan Edom menjadi padang gurun yang sunyi karena mereka kejam terhadap keturunan Yehuda: mereka telah membunuh orang-orang tak berdosa di antara bangsa-bangsa itu.
DRFT_WBTC
TLMaka Mesir akan kebinasaan dan Edompun akan jadi gurun yang sunyi senyap, oleh karena penggagahan yang dilakukannya atas bani Yehuda, yang di tanahnya mereka itu sudah menumpahkan darah yang suci dari pada salah.
KSI
DRFT_SBMaka Mesir akan menjadi suatu kerusakkan dan Edompun suatu tanah belantara yang rusak oleh karena aniayanya kepada bani Yehuda sebab ditumpahkannya darah orang yang tiada bersalah di tanahnya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMesir akan mendjadi suatu kelengangan, Edom mendjadi gurun lengang, karena memperkosa bani Juda, jang darahnja jang tidak bersalah ditumpahkannja dinegeri.
TB_ITL_DRFMesir <04714> akan menjadi sunyi <08077> sepi, dan Edom <0123> akan menjadi padang gurun <04057> tandus <08077>, oleh sebab <01961> kekerasan <02555> terhadap keturunan <01121> Yehuda <03063>, oleh karena <0834> mereka telah <0834> menumpahkan <08210> darah <01818> orang yang tak bersalah <05355> di tanahnya <0776>.
TL_ITL_DRFMaka Mesir <04714> akan kebinasaan <08077> dan Edompun <0123> akan jadi <01961> gurun <04057> yang sunyi <08077> senyap, oleh karena penggagahan <02555> yang dilakukannya atas bani <01121> Yehuda <03063>, yang <0834> di tanahnya <0776> mereka itu sudah menumpahkan <08210> darah <01818> yang suci dari pada salah <05355>.
AV#Egypt <04714> shall be a desolation <08077>, and Edom <0123> shall be a desolate <08077> wilderness <04057>, for the violence <02555> [against] the children <01121> of Judah <03063>, because they have shed <08210> (8804) innocent <05355> blood <01818> in their land <0776>.
BBEEgypt will be a waste and Edom a land of destruction, because of the evil done to the children of Judah, because they have let blood be drained out in their land without cause.
MESSAGEBut Egypt will be reduced to weeds in a vacant lot, Edom turned into barren badlands, All because of brutalities to the Judean people, the atrocities and murders of helpless innocents.
NKJV"Egypt shall be a desolation, And Edom a desolate wilderness, Because of violence [against] the people of Judah, For they have shed innocent blood in their land.
PHILIPS
RWEBSTREgypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence [against] the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
GWVEgypt will become a wasteland. Edom will become a barren desert. This is because the nations were cruel to Judah. They murdered innocent people in their land.
NETEgypt will be desolate and Edom will be a desolate wilderness, because of the violence they did to the people of Judah,* in whose land they shed innocent blood.
NET3:19 Egypt will be desolate

and Edom will be a desolate wilderness,

because of the violence they did to the people of Judah,197

in whose land they shed innocent blood.

BHSSTR<0776> Murab <05355> ayqn <01818> Md <08210> wkps <0834> rsa <03063> hdwhy <01121> ynb <02555> omxm <01961> hyht <08077> hmms <04057> rbdml <0123> Mwdaw <01961> hyht <08077> hmmsl <04714> Myrum (3:19)
LXXM(4:19) aiguptov {<125> N-NSF} eiv {<1519> PREP} afanismon {<854> N-ASM} estai {<1510> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} idoumaia {<2401> N-NSF} eiv {<1519> PREP} pedion {N-ASN} afanismou {<854> N-GSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ex {<1537> PREP} adikiwn {<93> N-GPF} uiwn {<5207> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} execean {<1632> V-AAI-3P} aima {<129> N-ASN} dikaion {<1342> A-ASN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran