BIS | Pada masa itu gunung-gunung akan penuh kebun anggur. Binatang ternak akan makan rumput di bukit-bukit yang subur. Sungai-sungai di Yehuda tak akan pernah habis airnya. Sebuah sungai akan mengalir dari Rumah TUHAN, dan membasahi Lembah Akasia dengan air nyaman. |
TB | Pada waktu itu akan terjadi, bahwa gunung-gunung akan meniriskan anggur baru, bukit-bukit akan mengalirkan susu, dan segala sungai Yehuda akan mengalirkan air; mata air akan terbit dari rumah TUHAN dan akan membasahi lembah Sitim. |
FAYH | "Gunung-gunung akan meneteskan air anggur yang manis, dan bukit-bukit akan mengalirkan air susu. Air akan memenuhi semua sungai di Yehuda, dan sebuah mata air akan memancar ke luar dari Bait TUHAN untuk mengairi Lembah Sitim (Lembah Akasia).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi pada hari itu juga, bahwa segala gunung meniriskan air anggur manis dan segala bukitpun mengalirkan air susu, dan segala sungai Yehuda akan berkelimpahan airnya dan sebuah mata air akan berpancar dari dalam rumah Tuhan akan membasahkan lembah Sitim. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu akan jadi kelak bahwa segala gunung akan menitikkan air anggur yang manis dan segala bukitpun akan mengalirkan susu dan segala tali air Yehuda akan mengalirkan air dan suatu mata air akan memancar dari rumah Allah lalu membasahkan lembah Sitim. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu akan terdjadilah: Gunung-gemunung akan berteteskan sari anggur, bukit2 mengalirkan susu, segala paluh Juda beraliran air; sebuah mataair akan berpantjar dari rumah Jahwe, jang menggenangi lembah Sjitim. |
TB_ITL_DRF | Pada <01961> waktu <03117> itu <01931> akan terjadi <05197>, bahwa gunung-gunung <02022> akan meniriskan <06071> anggur baru, bukit-bukit <01389> akan mengalirkan <01980> susu <02461>, dan segala <03605> sungai <0650> Yehuda <03063> akan mengalirkan <01980> air <04325>; mata <04599> air akan terbit dari rumah <01004> TUHAN <03068> dan akan membasahi <08248> lembah <05158> Sitim <07851>. |
TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961> pada hari <03117> itu juga <01931>, bahwa <05197> segala gunung <02022> meniriskan <06071> air anggur manis dan segala bukitpun <01389> mengalirkan <01980> air susu <02461>, dan segala <03605> sungai <0650> Yehuda <03063> akan berkelimpahan <01980> airnya <04325> dan sebuah mata <04599> air <04325> akan berpancar <03318> dari dalam rumah <01004> Tuhan <03068> akan <0853> membasahkan <08248> lembah <05158> Sitim <07851>. |
AV# | And it shall come to pass in that day <03117>, [that] the mountains <02022> shall drop down <05197> (8799) new wine <06071>, and the hills <01389> shall flow <03212> (8799) with milk <02461>, and all the rivers <0650> of Judah <03063> shall flow <03212> (8799) with waters <04325>, and a fountain <04599> shall come forth <03318> (8799) of the house <01004> of the LORD <03068>, and shall water <08248> (8689) the valley <05158> of Shittim <07851>. {flow: Heb. go} |
BBE | And it will come about in that day that the mountains will be dropping sweet wine, and the hills will be flowing with milk, and all the streams of Judah will be flowing with water; and a fountain will come out from the house of the Lord, watering the valley of acacia-trees. |
MESSAGE | "What a day! Wine streaming off the mountains, Milk rivering out of the hills, water flowing everywhere in Judah, A fountain pouring out of GOD's Sanctuary, watering all the parks and gardens! |
NKJV | And it will come to pass in that day [That] the mountains shall drip with new wine, The hills shall flow with milk, And all the brooks of Judah shall be flooded with water; A fountain shall flow from the house of the LORD And water the Valley of Acacias. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass in that day, [that] the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth from the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. |
GWV | On that day new wine will cover the mountains. Milk will flow on the hills. Water will flow in all the brooks of Judah. A spring will flow from the LORD'S temple. It will water the valley of Shittim. |
NET | On that day* the mountains will drip with sweet wine,* and the hills will flow with milk.* All the dry stream beds* of Judah will flow with water. A spring will flow out from the temple* of the Lord, watering the Valley of Acacia Trees.* |
NET | 3:18 On that day191 tn Heb “and it will come about in that day.” the mountains will drip with sweet wine,192 tn Many English translations read “new wine” or “sweet wine,” meaning unfermented wine, i.e., grape juice.
and the hills will flow with milk.193 sn The language used here is a hyperbolic way of describing both a bountiful grape harvest (“the mountains will drip with juice”) and an abundance of cattle (“the hills will flow with milk”). In addition to being hyperbolic, the language is also metonymical (effect for cause).
All the dry stream beds194 tn Or “seasonal streams.” of Judah will flow with water.
A spring will flow out from the temple195 tn Heb “house.” of the Lord>,
watering the Valley of Acacia Trees.196 tn Heb “valley of Shittim.” The exact location of the Valley of Acacia Trees is uncertain. The Hebrew word שִׁטִּים (shittim) refers to a place where the acacia trees grow, which would be a very arid and dry place. The acacia tree can survive in such locations, whereas most other trees require more advantageous conditions. Joel’s point is that the stream that has been mentioned will proceed to the most dry and barren of locations in the vicinity of Jerusalem.
|
BHSSTR | <07851> Myjsh <05158> lxn <0853> ta <08248> hqshw <03318> auy <03068> hwhy <01004> tybm <04599> Nyemw <04325> Mym <01980> wkly <03063> hdwhy <0650> yqypa <03605> lkw <02461> blx <01980> hnklt <01389> twebghw <06071> oyoe <02022> Myrhh <05197> wpjy <01931> awhh <03117> Mwyb <01961> hyhw (3:18) |
LXXM | (4:18) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} apostalaxei {V-FAI-3S} ta {<3588> T-NPN} orh {<3735> N-NPN} glukasmon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} bounoi {<1015> N-NPM} ruhsontai {V-FMI-3P} gala {<1051> N-ASN} kai {<2532> CONJ} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} afeseiv {<859> N-NPF} iouda {<2448> N-PRI} ruhsontai {V-FMI-3P} udata {<5204> N-APN} kai {<2532> CONJ} phgh {<4077> N-NSF} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} potiei {<4222> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} ceimarroun {A-ASM} twn {<3588> T-GPM} scoinwn {N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |