copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 2:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDi depannya <06440> api <0784> memakan <0398> habis <0784>, di belakangnya nyala api berkobar <03852> <03857> <0310>. Tanah <0776> di depannya <06440> seperti Taman <01588> Eden <05731>, tetapi di belakangnya <0310> padang gurun <04057> tandus <08077>, dan sama <01571> sekali tidak <03808> ada <01961> yang dapat luput <06413>.
TBDi depannya api memakan habis, di belakangnya nyala api berkobar. Tanah di depannya seperti Taman Eden, tetapi di belakangnya padang gurun tandus, dan sama sekali tidak ada yang dapat luput.
BISSeperti api yang membakar dan menghanguskan mereka musnahkan segala tanaman. Sebelumnya, negeri itu seperti Eden, taman TUHAN, sesudahnya, serupa padang pasir yang kersang. Tak ada sesuatu pun yang tersisa, tak ada yang luput dari serangan mereka.
FAYHDi depan mereka ada api yang menghanguskan, sedangkan di belakang mereka api berkobar-kobar ke semua arah! Tanah yang di depan mereka seperti Taman Eden dengan segala keindahannya, tetapi mereka menghancurkannya sampai rata dengan bumi; tak satu pun dapat lolos.
DRFT_WBTC
TLDi hadapannya adalah suatu api makan selalu dan di belakangnya nyala api menghanguskan; di hadapan mereka itu adalah tanah seperti tanah Eden dan di belakangnya adalah gurun kebinasaan, sehingga satupun tiada dapat luput dari padanya.
KSI
DRFT_SBMaka ada api yang makan di hadapannya dan suatu nyala yang menghanguskan maka di hadapannya tanah itu seperti Taman Eden tetapi di belakangnya suatu tanah yang rusak binasa maka satupun tiada dapat lepas dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDidepannja api memakan, dibelakangnja njala melulur; laksana taman 'Eden negeri itu (terbentang) didepannja, dibelakangnja gurun lengang. Tiada sesuatupun terluput daripadanja.
TL_ITL_DRFDi hadapannya <06440> adalah suatu api <0784> makan <0398> selalu <03857> dan di belakangnya <03857> belakangnya <0310> nyala <03852> api menghanguskan <01588> <03857>; di hadapan <06440> mereka itu adalah <01588> tanah <0776> seperti tanah Eden <05731> dan di belakangnya <0310> adalah gurun <04057> kebinasaan <08077>, sehingga <01571> satupun tiada <03808> dapat luput <06413> dari padanya <0>.
AV#A fire <0784> devoureth <0398> (8804) before <06440> them; and behind <0310> them a flame <03852> burneth <03857> (8762): the land <0776> [is] as the garden <01588> of Eden <05731> before <06440> them, and behind <0310> them a desolate <08077> wilderness <04057>; yea, and nothing shall escape <06413> them.
BBEBefore them fire sends destruction, and after them flame is burning: the land is like the garden of Eden before them, and after them an unpeopled waste; truly, nothing has been kept safe from them.
MESSAGEWildfire burns everything before this army and fire licks up everything in its wake. Before it arrives, the country is like the Garden of Eden. When it leaves, it is Death Valley. Nothing escapes unscathed.
NKJVA fire devours before them, And behind them a flame burns; The land [is] like the Garden of Eden before them, And behind them a desolate wilderness; Surely nothing shall escape them.
PHILIPS
RWEBSTRA fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land [is] as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.
GWVIn front of this army a fire burns. Behind it flames are blazing. In front of it the land is like the garden of Eden. Behind it the land is like a barren desert. Nothing escapes it!
NETLike fire they devour everything in their path;* a flame blazes behind them. The land looks like the Garden of Eden* before them, but behind them there is only a desolate wilderness – for nothing escapes them!*
NET2:3 Like fire they devour everything in their path;75

a flame blazes behind them.

The land looks like the Garden of Eden76

before them,

but behind them there is only a desolate wilderness –

for nothing escapes them!77

BHSSTR<0> wl <01961> htyh <03808> al <06413> hjylp <01571> Mgw <08077> hmms <04057> rbdm <0310> wyrxaw <06440> wynpl <0776> Urah <05731> Nde <01588> Ngk <03852> hbhl <03857> jhlt <0310> wyrxaw <0784> sa <0398> hlka <06440> wynpl (2:3)
LXXMta {<3588> T-NPN} emprosyen {<1715> PREP} autou {<846> D-GSM} pur {<4442> N-NSN} analiskon {<355> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} anaptomenh {V-PMPNS} flox {<5395> N-NSF} wv {<3739> CONJ} paradeisov {<3857> N-NSM} trufhv {<5172> N-GSF} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} opisyen {<3693> ADV} autou {<846> D-GSM} pedion {N-NSN} afanismou {<854> N-GSM} kai {<2532> CONJ} anaswzomenov {V-PMPNS} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran