TB_ITL_DRF | Berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: "Ambillah <03947> sebuah batu tulis <01549> besar <01419> dan tuliskanlah <03789> di atasnya <02747> <05921> dengan tulisan biasa: Maher-Syalal <02747> Hash-Bas <04122>." |
TB | Berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Ambillah sebuah batu tulis besar dan tuliskanlah di atasnya dengan tulisan biasa: Maher-Syalal Hash-Bas." |
BIS | TUHAN berkata kepada saya, "Ambillah sebuah batu tulis besar, lalu tulislah dengan huruf-huruf yang jelas: 'Perampasan yang Tangkas, Perampokan yang Cepat.' |
FAYH | TUHAN berfirman lagi kepadaku, begini: "Buatlah sebuah papan pengumuman dan tulislah di papan itu dengan huruf yang besar-besar (nama putra yang akan Kuberikan kepadamu): Maher-Syalal Hasy-Bas (artinya 'Musuh-musuhmu akan segera dihancurkan')."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi firman Tuhan kepadaku: Ambillah olehmu suatu loh batu besar, dan suratkanlah ini padanya dengan suratan manusia: Bagaimana orang bersegera segera kepada rampasan, orang berbangat-bangat kepada jarahan! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepadaku: "Ambillah bagi dirimu suatu loh batu yang besar suratkanlah kepadanya dengan suratan manusia demikian: bagi Maher-Syalal Hasy-Bas." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berkatalah Jahwe kepadaku: "Ambilkanlah sebuah papan tulis besar, lalu tulislah atasnja dengan huruf biasa: "Maher-Sjalal-hasj-baz". |
TL_ITL_DRF | Dan lagi firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Ambillah <03947> olehmu suatu loh <01549> batu besar <01419>, dan suratkanlah <03789> ini padanya <05921> dengan <02747> suratan manusia <0582>: Bagaimana orang bersegera segera kepada rampasan, orang berbangat-bangat <04122> kepada jarahan! |
AV# | Moreover the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, Take <03947> (8798) thee a great <01419> roll <01549>, and write <03789> (8798) in it with a man's <0582> pen <02747> concerning Mahershalalhashbaz <04122>. {Mahershalalhashbaz: Heb. In making speed to the spoil he hasteneth the prey, or, Make speed, etc} |
BBE | And the Lord said to me, Take a great writing-board, and on it put down in common letters, Maher-shalal-hash-baz; |
MESSAGE | Then GOD told me, "Get a big sheet of paper and write in indelible ink, 'This belongs to Maher-shalal-hash-baz (Spoil-Speeds-Plunder-Hurries).'" |
NKJV | Moreover the LORD said to me, "Take a large scroll, and write on it with a man's pen concerning MaherShalalHashBaz. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moreover the LORD said to me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz. |
GWV | The LORD said to me, "Take a large writing tablet, and write on it with a pen: 'Maher Shalal Hash Baz' [The Looting Will Come Quickly; the Prey Will Be Easy]. |
NET | The Lord told me, “Take a large tablet* and inscribe these words* on it with an ordinary stylus:* ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’* |
NET | 8:1 The Lord> told me, “Take a large tablet350 sn Probably made of metal, wood, or leather. See HALOT 193 s.v. גִּלָּיוֹן. and inscribe these words351 tn Heb “write” (so KJV, ASV, NIV, NRSV). on it with an ordinary stylus:352 tn Heb “with the stylus of a man.” The significance of the qualifying genitive “a man” is uncertain. For various interpretations see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:219, n. 1. ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’353 tn Heb “quickly, [the] plunder; it hurries, [the] loot.” The first word (מַהֵר, maher) is either a Piel imperative (“hurry [to]”) or infinitive (“hurrying,” or “quickly”). The third word (חָשׁ, khash) is either a third masculine singular perfect or a masculine singular participle, in either case from the root חוּשׁ (khush, “hurry”). Perhaps it is best to translate, “One hastens to the plunder, one hurries to the loot.” In this case מַהֵר is understood as an infinitive functioning as a verb, the subject of חוּשׁ is taken as indefinite, and the two nouns are understood as adverbial accusatives. As we discover in v. 3, this is the name of the son to be born to Isaiah through the prophetess.
|
BHSSTR | <04122> zb <0> sx <0> lls <0> rhml <0582> swna <02747> jrxb <05921> wyle <03789> btkw <01419> lwdg <01549> Nwylg <0> Kl <03947> xq <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmayw (8:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} labe {<2983> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} tomon {N-ASM} kainou {<2537> A-GSM} megalou {<3173> A-GSM} kai {<2532> CONJ} graqon {<1125> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} auton {<846> D-ASM} grafidi {N-DSF} anyrwpou {<444> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} oxewv {ADV} pronomhn {N-ASF} poihsai {<4160> V-AAN} skulwn {<4661> N-GPN} parestin {<3918> V-PAI-3S} gar {<1063> PRT} |
IGNT | |
WH | |
TR | |