copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 7:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLkatakanlah kepadanya: Perhatikanlah baik-baik, senangkanlah hatimu, janganlah engkau takut dan janganlah tawar hatimu oleh karena kedua renceh puntung api yang berasap ini, yaitu dari karena kehangatan amarah Rezin dengan segala orang Syam dan bin Remalya itu.
TBdan katakanlah kepadanya: Teguhkanlah hatimu dan tinggallah tenang, janganlah takut dan janganlah hatimu kecut karena kedua puntung kayu api yang berasap ini, yaitu kepanasan amarah Rezin dengan Aram dan anak Remalya.
BISKatakanlah kepada raja bahwa ia harus siap siaga tetapi tetap tenang. Ia tidak usah takut atau bingung. Kemarahan Raja Pekah dan Raja Rezin dengan tentaranya orang-orang Siria itu tidak lebih berbahaya dari dua puntung kayu api yang berasap.
FAYHKatakan kepadanya agar ia tabah dan tenang. Jangan patah semangat dan jangan kuatir. Jangan takut terhadap api amarah Raja Rezin dan Raja Pekah putra Remalya. Mereka sudah tidak berarti lagi, seperti puntung kayu yang berasap.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKatakanlah kepadanya: Ingat baik-baik hendaklah engkau berdiam jangan takut dan jangan hatimu tawar sebab dua batang pentung api yang berasap ini yaitu sebab kehangatan marah Rezin dan Aram dan anak Remalya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu berkatalah kepadanja: Awaslah dan hendaklah tenang, djanganlah takut dan hatimu djangan tjemas karena kedua udjung kaju bakar jang berasap itu, jaitu karena murka Rason, Aram dan Bin Remaljahu.
TB_ITL_DRFdan katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Teguhkanlah <08104> hatimu dan tinggallah tenang <08252>, janganlah <0408> takut <03372> dan janganlah <0408> hatimu <03824> kecut <07401> karena kedua <08147> puntung <0181> kayu api yang berasap <06226> ini <0428>, yaitu kepanasan <02750> amarah <0639> Rezin <07526> dengan Aram <0758> dan anak <01121> Remalya <07425>.
TL_ITL_DRFkatakanlah <0559> kepadanya <0413>: Perhatikanlah baik-baik <08104>, senangkanlah <08252> hatimu <03824>, janganlah <0408> engkau takut <03372> dan janganlah <0408> tawar <07401> hatimu <03824> oleh karena kedua <08147> renceh <02180> puntung <0181> api yang berasap <06226> ini <0428>, yaitu dari karena kehangatan <02750> amarah <0639> Rezin <07526> dengan segala orang Syam <0758> dan bin <01121> Remalya <07425> itu.
AV#And say <0559> (8804) unto him, Take heed <08104> (8734), and be quiet <08252> (8685); fear <03372> (8799) not, neither be fainthearted <07401> (8735) <03824> for the two <08147> tails <02180> of these smoking <06226> firebrands <0181>, for the fierce <02750> anger <0639> of Rezin <07526> with Syria <0758>, and of the son <01121> of Remaliah <07425>. {neither...: Heb. let not thy heart be tender}
BBEAnd say to him, Take care and be quiet; have no fear, and do not let your heart be feeble, because of these two ends of smoking fire-wood, because of the bitter wrath of Rezin and Aram, and of the son of Remaliah.
MESSAGETell him, Listen, calm down. Don't be afraid. And don't panic over these two burnt-out cases, Rezin of Aram and the son of Remaliah. They talk big but there's nothing to them.
NKJV"and say to him: `Take heed, and be quiet; do not fear or be fainthearted for these two stubs of smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin and Syria, and the son of Remaliah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd say to him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.
GWVSay to him, 'Be careful, stay calm, and don't be afraid. Don't lose heart because of the fierce anger of Rezin from Aram and Remaliah's son. These two are smoldering logs.'
NETTell him, ‘Make sure you stay calm!* Don’t be afraid! Don’t be intimidated* by these two stubs of smoking logs,* or by the raging anger of Rezin, Syria, and the son of Remaliah.
NET7:4 Tell him, ‘Make sure you stay calm!306 Don’t be afraid! Don’t be intimidated307 by these two stubs of smoking logs,308 or by the raging anger of Rezin, Syria, and the son of Remaliah.
BHSSTR<07425> whylmr <01121> Nbw <0758> Mraw <07526> Nyur <0639> Pa <02750> yrxb <0428> hlah <06226> Mynseh <0181> Mydwah <02180> twbnz <08147> ynsm <07401> Kry <0408> la <03824> Kbblw <03372> aryt <0408> la <08252> jqshw <08104> rmsh <0413> wyla <0559> trmaw (7:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} fulaxai {<5442> V-AMD-2S} tou {<3588> T-GSN} hsucasai {<2270> V-AAN} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} fobou {<5399> V-PMD-2S} mhde {<3366> CONJ} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} asyeneitw {<770> V-PAD-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} duo {<1417> N-NUI} xulwn {<3586> N-GPN} twn {<3588> T-GPM} dalwn {N-GPM} twn {<3588> T-GPM} kapnizomenwn {V-PMPGP} toutwn {<3778> D-GPM} otan {<3752> ADV} gar {<1063> PRT} orgh {<3709> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} yumou {<2372> N-GSM} mou {<1473> P-GS} genhtai {<1096> V-AMS-3S} palin {<3825> ADV} iasomai {<2390> V-FMI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran