copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 7:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan mendatangkan <0935> atasmu <05921> dan atas <05921> rakyatmu <05971> dan atas <05921> kaum <01004> keluargamu <01> hari-hari <03117> seperti yang <0834> belum <03808> pernah datang <0935> sejak <03117> Efraim <0669> menjauhkan <05493> diri dari Yehuda <03063> --yakni <0853> raja <04428> Asyur <0804>."
TBTUHAN akan mendatangkan atasmu dan atas rakyatmu dan atas kaum keluargamu hari-hari seperti yang belum pernah datang sejak Efraim menjauhkan diri dari Yehuda--yakni raja Asyur."
BISTUHAN akan mendatangkan raja Asyur, lalu engkau dan seluruh keluargamu serta rakyatmu akan mengalami hari-hari penuh kesesakan yang lebih dahsyat dari apa yang pernah kamu alami sejak perpecahan kerajaan Israel dan Yehuda.
FAYH"Tetapi TUHAN akan mendatangkan kutuk yang sangat mengerikan ke atasmu dan rakyatmu serta kaum keluargamu. Kengerian itu begitu besar dan belum pernah dialami sejak kerajaan Salomo terpecah menjadi kerajaan Yehuda dan kerajaan Efraim (Israel), yaitu bahwa Raja Asyur akan datang dengan bala tentaranya yang sangat besar!
DRFT_WBTC
TLTetapi atas engkau dan atas bangsamu dan atas orang isi rumah bapamu didatangkan Tuhan kelak beberapa hari, sebegitu belum pernah datang dari pada masa Efrayim bercerai dengan Yehuda, oleh raja Asyur.
KSI
DRFT_SBMaka atas engkau dan atas kaummu dan atas isi rumah bapamu kelak Allah akan mendatangkan suatu zaman yang belum pernah datang yang demikian dari pada zaman Efraim bercerai dengan Yehuda itu yaitu raja Asyur."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKepada dirimu dan kepada rakjatmu serta kepada keluarga bapakmu Jahwe akan mendatangkan hari2 sebagaimana jang belum djuga datang semendjak Efraim berpisah dari Juda, jakni radja Asjur.
TL_ITL_DRFTetapi atas <05921> engkau dan atas <05921> bangsamu <05971> dan atas <05921> orang isi rumah <01004> bapamu <01> didatangkan <0935> Tuhan <03068> kelak beberapa hari <03117>, sebegitu <0834> belum <03808> pernah datang <0935> dari pada masa <03117> Efrayim <0669> bercerai <05493> dengan Yehuda <03063>, oleh raja <04428> Asyur <0804>.
AV#The LORD <03068> shall bring <0935> (8686) upon thee, and upon thy people <05971>, and upon thy father's <01> house <01004>, days <03117> that have not come <0935> (8804), from the day <03117> that Ephraim <0669> departed <05493> (8800) from Judah <03063>; [even] the king <04428> of Assyria <0804>.
BBEThe Lord is about to send on you, and on your people, and on your fatherís house, such a time of trouble as there has not been from the days of the separating of Ephraim from Judah; even the coming of the king of Assyria.
MESSAGEBut also be warned: GOD will bring on you and your people and your government a judgment worse than anything since the time the kingdom split, when Ephraim left Judah. The king of Assyria is coming!"
NKJV"The LORD will bring the king of Assyria upon you and your people and your father's housedays that have not come since the day that Ephraim departed from Judah."
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; [even] the king of Assyria.
GWV"The LORD will bring on you, your people, and your ancestor's family a time unlike any since Ephraim broke away from Judah. He will bring the king of Assyria.
NETThe Lord will bring on you, your people, and your father’s family a time* unlike any since Ephraim departed from Judah – the king of Assyria!”*
NET7:17 The Lord will bring on you, your people, and your father’s family a time332 unlike any since Ephraim departed from Judah – the king of Assyria!”333

BHSSTRP <0804> rwsa <04428> Klm <0853> ta <03063> hdwhy <05921> lem <0669> Myrpa <05493> rwo <03117> Mwyml <0935> wab <03808> al <0834> rsa <03117> Mymy <01> Kyba <01004> tyb <05921> lew <05971> Kme <05921> lew <05921> Kyle <03068> hwhy <0935> ayby (7:17)
LXXMalla {<235> CONJ} epaxei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} hmerav {<2250> N-APF} ai {<3739> R-NPF} oupw {<3768> ADV} hkasin {<1854> V-PAI-3P} af {<575> PREP} hv {<3739> R-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} afeilen {V-AAI-3S} efraim {<2187> N-PRI} apo {<575> PREP} iouda {<2448> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} assuriwn {N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran