copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 66:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSupaya boleh kamu mengisap susu penghiburannya sampai kenyang-kenyang, dan supaya kamu disedapkan sampai puas-puas dengan mengisap pancaran kemuliaannya.
TBsupaya kamu mengisap dan menjadi kenyang dari susu yang menyegarkan kamu, supaya kamu menghirup dan menikmati dari dadanya yang bernas.
BISKamu akan menikmati kemakmurannya, seperti seorang anak menyusu pada ibunya.
FAYHBergiranglah atas Yerusalem; reguklah sepuas-puasnya segala kelimpahan kemuliaannya, seperti bayi mengisap susu pada dada ibunya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSupaya kamu hisap titik segala penghiburannya sampai kenyang dan supaya kamu mengeluarkan air susu dan rasa sedap sebab segala kemuliannya yang banyak itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAgar kamu menjusu dan mendjadi kenjang dari buah dada penghiburannja; agar kamu menetek dan meneguk dari tetek kemuliaannja.
TB_ITL_DRFsupaya <04616> kamu mengisap <03243> dan menjadi kenyang <07646> dari susu <04711> yang menyegarkan kamu <04711>, supaya <04616> kamu menghirup <04711> dan menikmati dari dadanya <04711> dadanya <07699> yang bernas <02123>.
TL_ITL_DRFSupaya <04616> boleh kamu mengisap <03243> susu <07699> penghiburannya <08575> sampai kenyang-kenyang <07646>, dan supaya <04616> kamu disedapkan <04711> sampai puas-puas <06026> dengan mengisap <02123> pancaran kemuliaannya <03519> <02123>.
AV#That ye may suck <03243> (8799), and be satisfied <07646> (8804) with the breasts <07699> of her consolations <08575>; that ye may milk out <04711> (8799), and be delighted <06026> (8694) with the abundance <02123> of her glory <03519>. {abundance: or, brightness}
BBESo that you may take of the comfort flowing from her breasts, and be delighted with the full measure of her glory.
MESSAGEYou newborns can satisfy yourselves at her nurturing breasts. Yes, delight yourselves and drink your fill at her ample bosom."
NKJVThat you may feed and be satisfied With the consolation of her bosom, That you may drink deeply and be delighted With the abundance of her glory."
PHILIPS
RWEBSTRThat ye may nurse, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may draw milk, and be delighted with the abundance of her glory.
GWVYou will nurse and be satisfied from her comforting breasts. You will nurse to your heart's delight at her full breasts.
NETFor* you will nurse from her satisfying breasts and be nourished;* you will feed with joy from her milk-filled breasts.*
NET66:11 For2756 you will nurse from her satisfying breasts and be nourished;2757

you will feed with joy from her milk-filled breasts.2758

BHSSTRo <03519> hdwbk <02123> zyzm <06026> Mtgnethw <04711> wumt <04616> Neml <08575> hymxnt <07699> dsm <07646> Mtebvw <03243> wqnyt <04616> Neml (66:11)
LXXMina {<2443> CONJ} yhlashte {<2337> V-AAS-2P} kai {<2532> CONJ} emplhsyhte {V-APS-2P} apo {<575> PREP} mastou {<3149> N-GSM} paraklhsewv {<3874> N-GSF} authv {<846> D-GSF} ina {<2443> CONJ} ekyhlasantev {V-AAPNP} trufhshte {<5171> V-AAS-2P} apo {<575> PREP} eisodou {<1529> N-GSF} doxhv {<1391> N-GSF} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran