copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 65:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TByang berkata: "Menjauhlah, janganlah meraba aku, nanti engkau menjadi kudus olehku!" Semuanya ini seperti asap yang naik ke dalam hidung-Ku, seperti api yang menyala sepanjang hari.
BISMereka berkata 'Pergilah menjauh, jangan menyentuh kami sebab kami suci dan terpisah dari kamu!' Aku tidak tahan melihat kelakuan mereka! Kemarahan-Ku terhadap mereka seperti api yang tak pernah padam.
FAYHNamun demikian mereka berkata seorang kepada orang lain, "Jangan mendekati aku, supaya engkau tidak menajiskan aku, karena aku lebih suci daripada engkau!" Mereka seperti asap yang masuk ke hidung-Ku; seperti api yang menyala-nyala sepanjang hari. (Setiap hari mereka membangkitkan murka-Ku).
DRFT_WBTC
TLDan yang berkata demikian: Ingatlah juga akan dirimu; janganlah engkau hampir kepadaku, karena sucilah aku dari padamu. Bahwa orang ini bagaikan suatu asap kepada hidung-Ku, dan suatu api, yang bernyala-nyala sepanjang hari.
KSI
DRFT_SBmaka katanya: "Hendaklah engkau berdiri seorang-seorang jangan hampir kepadaku karena aku ini lebih kudus dari padamu." Maka sekalian inilah seperti asap pada hidung-Ku dan seperti api yang bernyala sepanjang hari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEjang berkata: Hendaklah berdjauh, djanganlah menghampiri aku, kalau2 aku menjutjikan dikau. Kesemuanja itu asap sadja dihidungKu, api jang se-hari2an memarak.
TB_ITL_DRFyang berkata <0559>: "Menjauhlah <07126>, janganlah <0408> meraba <05066> aku, nanti <03588> engkau menjadi kudus <06942> olehku!" Semuanya ini <0428> seperti asap <06227> yang naik ke dalam hidung-Ku <0639>, seperti api <0784> yang menyala <03344> sepanjang <03605> hari <03117>.
TL_ITL_DRFDan yang berkata <0559> demikian: Ingatlah <07126> juga akan dirimu <06942>; janganlah <0408> engkau hampir <05066> kepadaku, karena <03588> sucilah <06942> aku dari padamu. Bahwa orang ini <0428> bagaikan suatu asap <06227> kepada hidung-Ku <0639>, dan suatu api <0784>, yang bernyala-nyala <03344> sepanjang <03605> hari <03117>.
AV#Which say <0559> (8802), Stand <07126> (8798) by thyself, come not near <05066> (8799) to me; for I am holier <06942> (8804) than thou. These [are] a smoke <06227> in my nose <0639>, a fire <0784> that burneth <03344> (8802) all the day <03117>. {nose: or, anger}
BBEWho say, Keep away, do not come near me, for fear that I make you holy: these are a smoke in my nose, a fire burning all day.
MESSAGEThey say, 'Keep your distance. Don't touch me. I'm holier than thou.' These people gag me. I can't stand their stench.
NKJVWho say, `Keep to yourself, Do not come near me, For I am holier than you!' These [are] smoke in My nostrils, A fire that burns all the day.
PHILIPS
RWEBSTRWho say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These [are] a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
GWVThey said, "Stay away! Don't touch me! I'm holier than you are." They have become like smoke in my nose, like a smoldering fire all day long.
NETThey say, ‘Keep to yourself! Don’t get near me, for I am holier than you!’ These people are like smoke in my nostrils, like a fire that keeps burning all day long.
NET65:5 They say, ‘Keep to yourself!

Don’t get near me, for I am holier than you!’

These people are like smoke in my nostrils,

like a fire that keeps burning all day long.

BHSSTR<03117> Mwyh <03605> lk <03344> tdqy <0784> sa <0639> ypab <06227> Nse <0428> hla <06942> Kytsdq <03588> yk <0> yb <05066> sgt <0408> la <0413> Kyla <07126> brq <0559> Myrmah (65:5)
LXXMoi {<3588> T-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} porrw {ADV} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} mh {<3165> ADV} eggishv {<1448> V-AAS-2S} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} kayarov {<2513> A-NSM} eimi {<1510> V-PAI-1S} outov {<3778> D-NSM} kapnov {<2586> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yumou {<2372> N-GSM} mou {<1473> P-GS} pur {<4442> N-NSN} kaietai {<2545> V-PMI-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran