copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 65:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMereka itu tiada akan berlelah cuma-cuma atau beranak akan kebinasaan, karena mereka itulah benih orang yang diberkati Tuhan, dan segala anak cucunyapun sertanya.
TBMereka tidak akan bersusah-susah dengan percuma dan tidak akan melahirkan anak yang akan mati mendadak, sebab mereka itu keturunan orang-orang yang diberkati TUHAN, dan anak cucu mereka ada beserta mereka.
BISSemua yang mereka lakukan akan berhasil, dan anak-anak mereka tak akan mati mendadak. Mereka dan keturunan mereka akan Kuberkati untuk selama-lamanya.
FAYH"Hasil panen mereka tidak akan dinikmati oleh musuh. Anak-anak mereka tidak akan mati muda, karena mereka adalah keturunan orang-orang yang diberkati TUHAN. Anak cucu mereka juga akan diberkati.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kelelahannyapun bukannya percuma dan yang diperanakkannya itupun bukannya bagi kebinasaan karena ialah keturunan orang yang diberkati Allah dan segala anak cucunya itupun sertanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETidak pertjuma mereka berpajah, beranak untuk segera mati. Sebab keturunan jang diberkati Jahwe mereka itu dan pantjaran mereka sertanja.
TB_ITL_DRFMereka tidak <03808> akan bersusah-susah <03021> dengan percuma <07385> dan tidak <03808> akan melahirkan <03205> anak yang akan mati mendadak <0928>, sebab <03588> mereka itu keturunan <02233> orang-orang yang diberkati <01288> TUHAN <03069>, dan anak cucu <06631> mereka ada beserta <0854> mereka.
TL_ITL_DRFMereka itu tiada <03808> akan berlelah <03021> cuma-cuma <07385> atau <03808> beranak <03205> akan kebinasaan <0928>, karena <03588> mereka itulah benih <02233> orang yang diberkati <01288> Tuhan <03069>, dan segala anak cucunyapun <06631> sertanya <0854>.
AV#They shall not labour <03021> (8799) in vain <07385>, nor bring forth <03205> (8799) for trouble <0928>; for they [are] the seed <02233> of the blessed <01288> (8803) of the LORD <03068>, and their offspring <06631> with them.
BBETheir work will not be for nothing, and they will not give birth to children for destruction; for they are a seed to whom the Lord has given his blessing, and their offspring will be with them.
MESSAGEThey won't work and have nothing come of it, they won't have children snatched out from under them. For they themselves are plantings blessed by GOD, with their children and grandchildren likewise GOD-blessed.
NKJVThey shall not labor in vain, Nor bring forth children for trouble; For they [shall be] the descendants of the blessed of the LORD, And their offspring with them.
PHILIPS
RWEBSTRThey shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they [are] the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.
GWVThey will never again work for nothing. They will never again give birth to children who die young, because they will be offspring blessed by the LORD. The LORD will bless their descendants as well.
NETThey will not work in vain, or give birth to children that will experience disaster.* For the Lord will bless their children and their descendants.*
NET65:23 They will not work in vain,

or give birth to children that will experience disaster.2732

For the Lord will bless their children

and their descendants.2733

BHSSTR<0854> Mta <06631> Mhyauauw <01992> hmh <03069> hwhy <01288> ykwrb <02233> erz <03588> yk <0928> hlhbl <03205> wdly <03808> alw <07385> qyrl <03021> wegyy <03808> al (65:23)
LXXMoi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} eklektoi {<1588> A-NPM} mou {<1473> P-GS} ou {<3364> ADV} kopiasousin {<2872> V-FAI-3P} eiv {<1519> PREP} kenon {<2756> A-ASM} oude {<3761> CONJ} teknopoihsousin {V-FAI-3P} eiv {<1519> PREP} kataran {<2671> N-ASF} oti {<3754> CONJ} sperma {<4690> N-NSN} huloghmenon {<2127> V-RPPNS} upo {<5259> PREP} yeou {<2316> N-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} ekgona {A-NPN} autwn {<846> D-GPM} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} esontai {<1510> V-FMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran