TL_ITL_DRF | sehingga barangsiapa yang <0834> akan memberkati <01288> dirinya di atas bumi <0776>, ia itu akan memberkati <01288> dirinya dengan Allah-ul-amin <0543>, dan barangsiapa yang akan bersumpah <07650> di atas bumi <0776>, ia itupun akan bersumpah <07650> demi nama Allah-ul-amin <0543>; karena <03588> terlupalah <07911> segala kesukaran <06869> yang dahulu <07223> itu, dan sekalian itu terlindung <05641> dari pada mata-Ku <05869>. |
TB | sehingga orang yang hendak mendapat berkat di negeri akan memohon berkat demi Allah yang setia, dan orang yang hendak bersumpah di negeri akan bersumpah demi Allah yang setia, sebab kesesakan-kesesakan yang dahulu sudah terlupa, dan sudah tersembunyi dari mata-Ku." |
BIS | Setiap orang di negeri itu yang minta berkat, akan minta diberkati oleh Allah yang setia. Setiap orang yang mau bersumpah, akan bersumpah demi nama Allah yang setia. Sebab penderitaan yang dahulu sudah hilang dan dilupakan." |
FAYH | "Pada waktu itu orang yang mengucapkan berkat bagi dirinya akan melakukannya demi Allah Yang Setia. Demikian pula orang yang bersumpah akan melakukannya demi Allah Yang Setia; karena Aku akan menyingkirkan murka-Ku dan melupakan kejahatan-kejahatan yang telah kamu lakukan."
|
DRFT_WBTC | |
TL | sehingga barangsiapa yang akan memberkati dirinya di atas bumi, ia itu akan memberkati dirinya dengan Allah-ul-amin, dan barangsiapa yang akan bersumpah di atas bumi, ia itupun akan bersumpah demi nama Allah-ul-amin; karena terlupalah segala kesukaran yang dahulu itu, dan sekalian itu terlindung dari pada mata-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | Sehingga barangsiapa yang memberkati dirinya di atas bumi ini ialah akan memberkati dirinya demi Tuhan yang benar dan barangsiapa yang bersumpah di atas bumi ini ialah akan bersumpah demi Tuhan yang benar sebab telah terlupalah segala kesukaran yang dahulu dan sebab sekaliannya telah terlindung dari pada mata-Ku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | sehingga barang siapa jang memberkati dirinja dibumi, memberkati dirinja demi Allah sedjati; dan barang siapa jang bersumpah dibumi akan bersumpah demi Allah sedjati. Sebab terlupakan sudah segala kesesakan dahulu, jah tersembunji dari hadapan mataKu. |
TB_ITL_DRF | sehingga orang yang <0834> hendak mendapat berkat <01288> di negeri <0776> akan memohon berkat <01288> demi Allah <0430> yang setia <0543>, dan orang yang hendak bersumpah <07650> di negeri <0776> akan bersumpah <07650> demi Allah <0430> yang setia, sebab <03588> kesesakan-kesesakan <06869> yang dahulu <07223> sudah terlupa <07911> <0543>, dan sudah <03588> <0543> tersembunyi <05641> dari mata-Ku <05869>." |
AV# | That he who blesseth <01288> (8693) himself in the earth <0776> shall bless <01288> (8691) himself in the God <0430> of truth <0543>; and he that sweareth <07650> (8737) in the earth <0776> shall swear <07650> (8735) by the God <0430> of truth <0543>; because the former <07223> troubles <06869> are forgotten <07911> (8738), and because they are hid <05641> (8738) from mine eyes <05869>. |
BBE | So that he who is requesting a blessing will make use of the name of the true God, and he who takes an oath will do so by the true God; because the past troubles are gone out of mind, and because they are covered from my eyes. |
MESSAGE | Then whoever prays a blessing in the land will use my faithful name for the blessing, And whoever takes an oath in the land will use my faithful name for the oath, Because the earlier troubles are gone and forgotten, banished far from my sight. |
NKJV | So that he who blesses himself in the earth Shall bless himself in the God of truth; And he who swears in the earth Shall swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My eyes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from my eyes. |
GWV | Whoever asks for a blessing in the land will be blessed by the God of Truth. Whoever swears an oath in the land will swear by the God of Truth. Past troubles are forgotten. They are hidden from my eyes. |
NET | Whoever pronounces a blessing in the earth* will do so in the name of the faithful God;* whoever makes an oath in the earth will do so in the name of the faithful God.* For past problems will be forgotten; I will no longer think about them.* |
NET | 65:16 Whoever pronounces a blessing in the earth2713 tn Or “in the land” (NIV, NCV, NRSV). The same phrase occurs again later in this verse, with the same options.
will do so in the name of the faithful God;2714 tn Heb “will pronounce a blessing by the God of truth.”
whoever makes an oath in the earth
will do so in the name of the faithful God.2715 tn Heb “will take an oath by the God of truth.”
For past problems will be forgotten;
I will no longer think about them.2716 tn Heb “for the former distresses will be forgotten, and they will be hidden from my eyes.”
|
BHSSTR | <05869> ynyem <05641> wrton <03588> ykw <07223> twnsarh <06869> twruh <07911> wxksn <03588> yk <0543> Nma <0430> yhlab <07650> ebsy <0776> Urab <07650> ebsnhw <0543> Nma <0430> yhlab <01288> Krbty <0776> Urab <01288> Krbtmh <0834> rsa (65:16) |
LXXM | o {<3739> R-NSM} euloghyhsetai {<2127> V-FPI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} euloghsousin {<2127> V-FAI-3P} gar {<1063> PRT} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} alhyinon {<228> A-ASM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} omnuontev {V-PAPNP} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} omountai {V-FMI-3P} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} alhyinon {<228> A-ASM} epilhsontai {V-FMI-3P} gar {<1063> PRT} thn {<3588> T-ASF} yliqin {<2347> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} thn {<3588> T-ASF} prwthn {<4413> A-ASFS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} autwn {<846> D-GPM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |