copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 63:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku hendak menyebut-nyebut perbuatan kasih setia TUHAN, perbuatan TUHAN yang masyhur, sesuai dengan segala yang dilakukan TUHAN kepada kita, dan kebajikan yang besar kepada kaum Israel yang dilakukan-Nya kepada mereka sesuai dengan kasih sayang-Nya dan sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
BISAku hendak mewartakan kasih TUHAN dan memuji Dia karena segala perbuatan-Nya. Dengan limpah Ia memberkati umat-Nya, karena Ia berbelaskasihan dan kasih-Nya tidak berkesudahan.
FAYHAku akan menceritakan kasih setia TUHAN. Aku akan memuji-muji Dia serta segala perbuatan-Nya. Aku akan bersukacita di dalam kebaikan-Nya yang besar terhadap Israel, yang telah dilimpahkan-Nya sesuai dengan kemurahan serta kasih setia-Nya.
DRFT_WBTC
TLBahwa aku hendak menyebut segala kemurahan Tuhan dan kepujian Tuhan yang amat limpah; sekadar segala kebajikan yang telah dikaruniakan Tuhan kepada kita dan kebesaran kasih-Nya akan isi rumah Israel! bagaimana sudah dibuat-Nya baik akan mereka itu sekadar segala rahmat-Nya dan kebesaran kemurahan-Nya.
KSI
DRFT_SBBahwa aku hendak menyebut segala kemurahan Allah dan segala puji bagi Allah sekadar segala yang telah dikaruniakan Allah kepada kita dan kebajikannya yang amat sangat kepada isi rumah Israel yang telah dikaruniakan-Nya kepadanya sekadar segala rahmat-Nya dan sekadar segala kemurahan-Nya yang banyak itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKerelaan Jahwe hendak kumasjhurkan, perbuatan megah Jahwe, sekedar segala apa jang dikerdjakan Jahwe bagi kita, kebadjikanNja jang besar bagi keluarga Israil, jang dikerdjakanNja dalam kerahiman dan kerelaanNja jang besar.
TB_ITL_DRFAku hendak menyebut-nyebut <02142> perbuatan <08416> kasih <02617> setia TUHAN <03068>, perbuatan <08416> TUHAN <03068> yang masyhur <08416>, sesuai dengan segala <03605> yang <0834> dilakukan <01580> TUHAN <03068> kepada kita, dan kebajikan <02898> yang besar <07227> kepada kaum <01004> Israel <03478> yang <0834> dilakukan-Nya <01580> kepada mereka sesuai dengan kasih sayang-Nya <07356> dan sesuai dengan kasih <07230> setia-Nya <02617> yang besar <07230>.
TL_ITL_DRFBahwa aku hendak menyebut <02142> segala kemurahan <02617> Tuhan <03068> dan kepujian <08416> Tuhan <03068> yang amat <07230> limpah; sekadar <07230> segala <03605> kebajikan <02617> <02898> yang telah <0834> dikaruniakan <01580> Tuhan <03068> kepada kita <07227> dan kebesaran kasih-Nya <02898> akan isi rumah <01004> Israel <03478>! bagaimana <0834> sudah dibuat-Nya <01580> baik akan mereka itu sekadar segala rahmat-Nya <07356> dan kebesaran <07230> kemurahan-Nya <02617>.
AV#I will mention <02142> (8686) the lovingkindnesses <02617> of the LORD <03068>, [and] the praises <08416> of the LORD <03068>, according to all that the LORD <03068> hath bestowed <01580> (8804) on us, and the great <07227> goodness <02898> toward the house <01004> of Israel <03478>, which he hath bestowed <01580> (8804) on them according to his mercies <07356>, and according to the multitude <07230> of his lovingkindnesses <02617>.
BBEI will give news of the mercies of the Lord, and his great acts, even all the things the Lord has done for us, in his great grace to the house of Israel; even all he has done for us in his unnumbered mercies.
MESSAGEI'll make a list of GOD's gracious dealings, all the things GOD has done that need praising, All the generous bounties of GOD, his great goodness to the family of Israel--Compassion lavished, love extravagant.
NKJVI will mention the lovingkindnesses of the LORD [And] the praises of the LORD, According to all that the LORD has bestowed on us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His mercies, According to the multitude of His lovingkindnesses.
PHILIPS
RWEBSTRI will mention the lovingkindnesses of the LORD, [and] the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
GWVI will acknowledge the LORD'S acts of mercy, and sing the praises of the LORD, because of everything that the LORD has done for us. He has done many good things for the nation of Israel because of his compassion and his unlimited mercy.
NETI will tell of the faithful acts of the Lord, of the Lord’s praiseworthy deeds. I will tell about all* the Lord did for us, the many good things he did for the family of Israel,* because of* his compassion and great faithfulness.
NET63:7 I will tell of the faithful acts of the Lord,

of the Lord’s praiseworthy deeds.

I will tell about all2624

the Lord did for us,

the many good things he did for the family of Israel,2625

because of2626

his compassion and great faithfulness.

BHSSTR<02617> wydox <07230> brkw <07356> wymxrk <01580> Mlmg <0834> rsa <03478> larvy <01004> tybl <02898> bwj <07227> brw <03068> hwhy <01580> wnlmg <0834> rsa <03605> lk <05921> lek <03068> hwhy <08416> tlht <02142> rykza <03068> hwhy <02617> ydox (63:7)
LXXMton {<3588> T-ASM} eleon {<1656> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} emnhsyhn {<3403> V-API-1S} tav {<3588> T-APF} aretav {<703> N-APF} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} hmin {<1473> P-DP} antapodidwsin {<467> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} krithv {<2923> N-NSM} agayov {<18> A-NSM} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} epagei {V-PAI-3S} hmin {<1473> P-DP} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} plhyov {<4128> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran