copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 63:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku memijak-mijak bangsa-bangsa dalam murka-Ku, menghancurkan mereka dalam kehangatan amarah-Ku dan membuat semburan darah mereka mengalir ke tanah."
BISDalam kemarahan-Ku yang bernyala-nyala, Kuinjak-injak bangsa-bangsa; Kubinasakan mereka, dan darah mereka Kutumpahkan ke tanah."
FAYHAku menginjak-injak bangsa-bangsa (yang tidak mengenal TUHAN itu) di dalam murka-Ku dan membuat mereka mereguk cawan murka-Ku sampai mabuk. Mereka terhuyung-huyung dan jatuh terkapar. Darah mereka tertumpah ke tanah."
DRFT_WBTC
TLMaka dengan murka-Ku sudah Aku mengirik segala bangsa dan dengan kehangatan murka-Ku sudah Kumabuki mereka itu dan Kutumpahkan darah mereka itu ke bumi.
KSI
DRFT_SBMaka dengan marah-Ku Aku telah mengirik segala kaum dan memabukkan dia dengan murka-Ku serta Kutumpahkan darahnya ke bumi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPelbagai kaum telah Ku-indjak2 dalam murkaKu dan dalam amarahKu telah Kuremukkan dan membuat airnja mengalir ketanah.
TB_ITL_DRFAku memijak-mijak <0947> bangsa-bangsa <05971> dalam murka-Ku <0639>, menghancurkan <07937> mereka dalam <0639> kehangatan <02534> amarah-Ku dan membuat semburan <05332> darah mereka mengalir ke <03381> tanah <0776>."
TL_ITL_DRFMaka dengan murka-Ku <0947> sudah Aku mengirik <0947> segala bangsa <05971> dan dengan kehangatan <02534> murka-Ku <0639> sudah Kumabuki <03381> <07937> mereka itu dan Kutumpahkan <05332> darah mereka itu ke <03381> bumi <0776>.
AV#And I will tread down <0947> (8799) the people <05971> in mine anger <0639>, and make them drunk <07937> (8762) in my fury <02534>, and I will bring down <03381> (8686) their strength <05332> to the earth <0776>.
BBEAnd in my passion the peoples were crushed under my feet, and broken in my wrath, and I put down their strength to the earth.
MESSAGEI trampled the people in my anger, crushed them under foot in my wrath, soaked the earth with their lifeblood."
NKJVI have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth."
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will tread down the people in my anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
GWVIn my anger I trampled on people. In my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground."
NETI trampled nations in my anger, I made them drunk* in my rage, I splashed their blood on the ground.”*
NET63:6 I trampled nations in my anger,

I made them drunk2622

in my rage,

I splashed their blood on the ground.”2623

A Prayer for Divine Intervention

BHSSTRo <05332> Mxun <0776> Ural <03381> dyrwaw <02534> ytmxb <07937> Mrksaw <0639> ypab <05971> Myme <0947> owbaw (63:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} katepathsa {<2662> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} th {<3588> T-DSF} orgh {<3709> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} kathgagon {<2609> V-AAI-1S} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran