copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 63:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFYa TUHAN <03068>, mengapa <04100> Engkau biarkan kami sesat <08582> dari jalan-Mu <01870>, dan mengapa Engkau tegarkan <07188> hati <03820> kami, sehingga tidak takut <03374> kepada-Mu? Kembalilah <07725> oleh <04616> karena hamba-hamba-Mu <05650>, oleh karena suku-suku <07626> milik kepunyaan-Mu <05159>!
TBYa TUHAN, mengapa Engkau biarkan kami sesat dari jalan-Mu, dan mengapa Engkau tegarkan hati kami, sehingga tidak takut kepada-Mu? Kembalilah oleh karena hamba-hamba-Mu, oleh karena suku-suku milik kepunyaan-Mu!
BISYa TUHAN, mengapa Kaubiarkan kami tersesat? Mengapa Engkau menegarkan hati kami sehingga kami tidak takut kepada-Mu? Kembalilah demi hamba-hamba-Mu, demi umat-Mu, milik pusaka-Mu.
FAYHYa TUHAN, mengapa Engkau membiarkan kami menyimpang dari jalan-Mu? Mengapa Engkau mengeraskan hati kami sehingga kami berdosa dan tidak takut terhadap Engkau? Kembalilah kepada kami demi hamba-hamba-Mu yang menjadi milik-Mu. Kami memerlukan Engkau.
DRFT_WBTC
TLYa Tuhan! mengapa maka Engkau membiarkan kami sesat dari pada jalan-Mu? mengapa maka Engkau mengeraskan hati kami, sehingga tiada kami takut akan Dikau? Kembalilah kiranya karena sebab segala hamba-Mu, segala hulu bangsa bahagian-Mu pusaka.
KSI
DRFT_SBYa Allah mengapakah Engkau telah memberikan kami sesat dari pada jalan-Mu serta mengeraskan hati kami sehingga tiada kami takut akan Dikau. Kembalilah kiranya oleh karena segala hamba-Mu yaitu segala suku pusaka-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMengapa, ja Jahwe, engkau membiarkan kami tersesat dari djalan2Mu, mengapa Kautegarkan hati kami terhadap ketakutan kepadaMu? Berbaliklah demi hamba2Mu, sekalian suku pusakaMu.
TL_ITL_DRFYa Tuhan <03068>! mengapa <04100> maka Engkau membiarkan kami sesat <08582> dari pada jalan-Mu <01870>? mengapa maka Engkau mengeraskan <07188> hati <03820> kami, sehingga tiada kami takut <03374> akan Dikau? Kembalilah <07725> kiranya karena <04616> sebab segala hamba-Mu <05650>, segala hulu bangsa bahagian-Mu <07626> pusaka <05159>.
AV#O LORD <03068>, why hast thou made us to err <08582> (8686) from thy ways <01870>, [and] hardened <07188> (8686) our heart <03820> from thy fear <03374>? Return <07725> (8798) for thy servants <05650>' sake, the tribes <07626> of thine inheritance <05159>.
BBEO Lord, why do you send us wandering from your ways, making our hearts hard, so that we have no fear of you? Come back, because of your servants, the tribes of your heritage.
MESSAGEWhy, GOD, did you make us wander from your ways? Why did you make us cold and stubborn so that we no longer worshiped you in awe? Turn back for the sake of your servants. You own us! We belong to you!
NKJVO LORD, why have You made us stray from Your ways, [And] hardened our heart from Your fear? Return for Your servants' sake, The tribes of Your inheritance.
PHILIPS
RWEBSTRO LORD, why hast thou made us to err from thy ways, [and] hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thy inheritance.
GWVO LORD, why do you let us wander from your ways and become so stubborn that we are unable to fear you? Return for the sake of your servants. They are the tribes that belong to you.
NETWhy, Lord, do you make us stray* from your ways,* and make our minds stubborn so that we do not obey you?* Return for the sake of your servants, the tribes of your inheritance!
NET63:17 Why, Lord, do you make us stray2646 from your ways,2647

and make our minds stubborn so that we do not obey you?2648

Return for the sake of your servants,

the tribes of your inheritance!

BHSSTR<05159> Ktlxn <07626> yjbs <05650> Kydbe <04616> Neml <07725> bws <03374> Ktarym <03820> wnbl <07188> xysqt <01870> Kykrdm <03068> hwhy <08582> wnett <04100> hml (63:17)
LXXMti {<5100> I-ASN} eplanhsav {<4105> V-AAI-2S} hmav {<1473> P-AP} kurie {<2962> N-VSM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} sou {<4771> P-GS} esklhrunav {<4645> V-AAI-2S} hmwn {<1473> P-GP} tav {<3588> T-APF} kardiav {<2588> N-APF} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} fobeisyai {<5399> V-PMN} se {<4771> P-AS} epistreqon {<1994> V-AAD-2S} dia {<1223> PREP} touv {<3588> T-APM} doulouv {<1401> N-APM} sou {<4771> P-GS} dia {<1223> PREP} tav {<3588> T-APF} fulav {<5443> N-APF} thv {<3588> T-GSF} klhronomiav {<2817> N-GSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran