copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 63:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu mereka teringat zaman dahulu, zaman Musa, hamba TUHAN. Mereka bertanya, "Di manakah TUHAN yang menuntun para pemimpin umat-Nya melalui laut? Di manakah TUHAN yang memberi kuasa-Nya kepada mereka?
TBLalu teringatlah mereka kepada zaman dahulu kala, zaman Musa, hamba-Nya itu: Di manakah Dia yang membawa mereka naik dari laut bersama-sama dengan penggembala kambing domba-Nya? Di manakah Dia yang menaruh Roh Kudus-Nya dalam hati mereka;
FAYHKemudian mereka teringat pada zaman dulu, ketika Musa, hamba Allah, membimbing umat Allah keluar dari Mesir. Lalu mereka berseru, "Di manakah Dia yang membawa Israel naik dari laut, dengan memberikan Musa sebagai gembala mereka? Di manakah Dia yang mengutus Roh Kudus-Nya untuk diam di tengah-tengah umat-Nya?
DRFT_WBTC
TLMaka dalam itupun teringatlah juga Ia akan jaman dahulu-dahulu, akan Musa dan segala umat-Nya! Maka sekarang di manakah Ia, yang sudah membawa akan mereka itu naik dari dalam laut serta dengan gembala kawan domba-Nya! Di manakah Ia, yang sudah mengaruniakan Roh-Nya Yang Mahasuci itu akan duduk di antara mereka itu?
KSI
DRFT_SBMaka teringatlah ia akan zaman dahulu akan Musa dan akan kaum-Nya itu, mengatakan: Di manakah Ia yang telah membawa orang-orang itu naik dari dalam laut serta dengan segala gembala kawanan kambingnya? Di manakah Ia yang telah membubuh Roh-Nya yang kudus itu di tengah-tengah segala orang itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka mereka ingat akan djaman dahulu, akan Musa hambaNja. Dimana gerangan Dia jang menghantar si gembala kawananNja keluar dari laut? Dimana gerangan Dia jang menaruh didalamnja rohNja jang sutji,
TB_ITL_DRFLalu teringatlah <02142> mereka kepada zaman <03117> dahulu kala <05769>, zaman Musa <04872>, hamba-Nya <05971> itu: Di manakah <0346> Dia yang membawa mereka naik <05927> dari laut <03220> bersama-sama <0854> dengan penggembala <07462> kambing <06629> domba-Nya <07130>? Di manakah <0346> Dia yang menaruh <07760> Roh <07307> Kudus-Nya <06944> dalam <07130> hati mereka <0853>;
TL_ITL_DRFMaka dalam itupun teringatlah <02142> juga Ia akan jaman <03117> dahulu-dahulu <05769>, akan Musa <04872> dan segala umat-Nya <05971>! Maka sekarang di manakah <0346> Ia, yang sudah membawa akan mereka itu naik <05927> dari dalam <07130> laut <03220> serta dengan <0854> gembala <07462> kawan <06629> domba-Nya <07130>! Di manakah <0346> Ia, yang sudah mengaruniakan <07760> Roh-Nya <07307> Yang Mahasuci <06944> itu akan <0853> duduk di antara <07130> mereka itu?
AV#Then he remembered <02142> (8799) the days <03117> of old <05769>, Moses <04872>, [and] his people <05971>, [saying], Where [is] he that brought them up <05927> (8688) out of the sea <03220> with the shepherd <07462> (8802) of his flock <06629>? where [is] he that put <07760> (8802) his holy <06944> Spirit <07307> within <07130> him? {shepherd: or, shepherds}
BBEThen the early days came to their minds, the days of Moses his servant: and they said, Where is he who made the keeper of his flock come up from the sea? where is he who put his holy spirit among them,
MESSAGEThen they remembered the old days, the days of Moses, God's servant: "Where is he who brought the shepherds of his flock up and out of the sea? And what happened to the One who set his Holy Spirit within them?
NKJVThen he remembered the days of old, Moses [and] his people, [saying]: "Where [is] He who brought them up out of the sea With the shepherd of His flock? Where [is] He who put His Holy Spirit within them,
PHILIPS
RWEBSTRThen he remembered the days of old, Moses, [and] his people, [saying], Where [is] he that brought them out of the sea with the shepherd of his flock? where [is] he that put his Holy Spirit within him?
GWVThen his people remembered Moses and the distant past. Where is the one who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is the one who put his Holy Spirit in them?
NETHis people remembered the ancient times.* Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of* his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,*
NET63:11 His people remembered the ancient times.2634

Where is the one who brought them up out of the sea,

along with the shepherd of2635

his flock?

Where is the one who placed his holy Spirit among them,2636

BHSSTR<06944> wsdq <07307> xwr <0853> ta <07130> wbrqb <07760> Mvh <0346> hya <06629> wnau <07462> yer <0854> ta <03220> Mym <05927> Mlemh <0346> hya <05971> wme <04872> hsm <05769> Mlwe <03117> ymy <02142> rkzyw (63:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} emnhsyh {<3403> V-API-3S} hmerwn {<2250> N-GPF} aiwniwn {<166> A-GPF} o {<3588> T-NSM} anabibasav {<307> V-AAPNS} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ton {<3588> T-ASM} poimena {<4166> N-ASM} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeiv {<5087> V-AAPNS} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran