copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 61:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKamu akan disebut hamba Allah dan dinamakan imam TUHAN kita. Kamu akan menikmati kekayaan bangsa-bangsa dan merasa bangga karena harta mereka.
TBTetapi kamu akan disebut imam TUHAN dan akan dinamai pelayan Allah kita. Kamu akan menikmati kekayaan bangsa-bangsa dan akan memegahkan diri dengan segala harta benda mereka.
FAYHKamu akan disebut imam-imam TUHAN, hamba-hamba Allah kita. Kamu akan menikmati harta kekayaan bangsa-bangsa lain dan akan ditinggikan dalam kekayaan mereka.
DRFT_WBTC
TLTetapi kamu akan digelar imam-imam Tuhan, dan dinamai hamba-hamba Allah kita, maka kamu akan makan segala harta benda orang kafir dan memerintahkan segala kekayaan mereka itu.
KSI
DRFT_SBTetapi kamu akan disebut orang imam-imam Allah dan dinamai oleh orang akan kamu pelayan Tuhan kita maka kamu akan makan harta benda segala bangsa dan kamu akan memegahkan dirimu dalam kemuliaannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETapi kamu akan disebut "Imam Jahwe" dan dinamakan "Pelajan Allah kita". Harta-milik sekalian bangsa akan kamu makan dan membanggakan kemuliaan mereka.
TB_ITL_DRFTetapi kamu <0859> akan disebut <07121> imam <03548> TUHAN <03068> dan akan dinamai <07121> pelayan <08334> Allah <0430> kita <0>. Kamu akan menikmati <0398> kekayaan <02428> bangsa-bangsa <01471> dan akan memegahkan <03235> diri dengan segala harta benda <03519> mereka.
TL_ITL_DRFTetapi kamu <0859> akan digelar imam-imam <03548> Tuhan <03068>, dan dinamai <07121> hamba-hamba <08334> Allah <0430> kita, maka <0559> kamu akan makan <0398> segala harta <02428> benda orang kafir <01471> dan memerintahkan <03519> segala kekayaan <03235> mereka itu.
AV#But ye shall be named <07121> (8735) the Priests <03548> of the LORD <03068>: [men] shall call <0559> (8735) you the Ministers <08334> (8764) of our God <0430>: ye shall eat <0398> (8799) the riches <02428> of the Gentiles <01471>, and in their glory <03519> shall ye boast <03235> (8691) yourselves.
BBEBut you will be named the priests of the Lord, the servants of our God: you will have the wealth of the nations for your food, and you will be clothed with their glory.
MESSAGEBut you'll have the title "Priests of GOD," honored as ministers of our God. You'll feast on the bounty of nations, you'll bask in their glory.
NKJVBut you shall be named the priests of the LORD, They shall call you the servants of our God. You shall eat the riches of the Gentiles, And in their glory you shall boast.
PHILIPS
RWEBSTRBut ye shall be named the Priests of the LORD: [men] shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
GWVYou will be called the priests of the LORD. You will be called the servants of our God. You will consume the wealth of the nations. You will boast in their splendor.
NETYou will be called, ‘the Lord’s priests, servants of our God.’* You will enjoy* the wealth of nations and boast about* the riches you receive from them.*
NET61:6 You will be called, ‘the Lord’s priests,

servants of our God.’2575

You will enjoy2576

the wealth of nations

and boast about2577

the riches you receive from them.2578

BHSSTR<03235> wrmytt <03519> Mdwbkbw <0398> wlkat <01471> Mywg <02428> lyx <0> Mkl <0559> rmay <0430> wnyhla <08334> ytrsm <07121> warqt <03068> hwhy <03548> ynhk <0859> Mtaw (61:6)
LXXMumeiv {<4771> P-NP} de {<1161> PRT} iereiv {<2409> N-NPM} kuriou {<2962> N-GSM} klhyhsesye {<2564> V-FPI-2P} leitourgoi {<3011> N-NPM} yeou {<2316> N-GSM} iscun {<2479> N-ASF} eynwn {<1484> N-GPN} katedesye {<2719> V-FMI-2P} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} ploutw {<4149> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} yaumasyhsesye {<2296> V-FPI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran