BIS | Kamu akan disebut hamba Allah dan dinamakan imam TUHAN kita. Kamu akan menikmati kekayaan bangsa-bangsa dan merasa bangga karena harta mereka. |
TB | Tetapi kamu akan disebut imam TUHAN dan akan dinamai pelayan Allah kita. Kamu akan menikmati kekayaan bangsa-bangsa dan akan memegahkan diri dengan segala harta benda mereka. |
FAYH | Kamu akan disebut imam-imam TUHAN, hamba-hamba Allah kita. Kamu akan menikmati harta kekayaan bangsa-bangsa lain dan akan ditinggikan dalam kekayaan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi kamu akan digelar imam-imam Tuhan, dan dinamai hamba-hamba Allah kita, maka kamu akan makan segala harta benda orang kafir dan memerintahkan segala kekayaan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi kamu akan disebut orang imam-imam Allah dan dinamai oleh orang akan kamu pelayan Tuhan kita maka kamu akan makan harta benda segala bangsa dan kamu akan memegahkan dirimu dalam kemuliaannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi kamu akan disebut "Imam Jahwe" dan dinamakan "Pelajan Allah kita". Harta-milik sekalian bangsa akan kamu makan dan membanggakan kemuliaan mereka. |
TB_ITL_DRF | Tetapi kamu <0859> akan disebut <07121> imam <03548> TUHAN <03068> dan akan dinamai <07121> pelayan <08334> Allah <0430> kita <0>. Kamu akan menikmati <0398> kekayaan <02428> bangsa-bangsa <01471> dan akan memegahkan <03235> diri dengan segala harta benda <03519> mereka. |
TL_ITL_DRF | Tetapi kamu <0859> akan digelar imam-imam <03548> Tuhan <03068>, dan dinamai <07121> hamba-hamba <08334> Allah <0430> kita, maka <0559> kamu akan makan <0398> segala harta <02428> benda orang kafir <01471> dan memerintahkan <03519> segala kekayaan <03235> mereka itu. |
AV# | But ye shall be named <07121> (8735) the Priests <03548> of the LORD <03068>: [men] shall call <0559> (8735) you the Ministers <08334> (8764) of our God <0430>: ye shall eat <0398> (8799) the riches <02428> of the Gentiles <01471>, and in their glory <03519> shall ye boast <03235> (8691) yourselves. |
BBE | But you will be named the priests of the Lord, the servants of our God: you will have the wealth of the nations for your food, and you will be clothed with their glory. |
MESSAGE | But you'll have the title "Priests of GOD," honored as ministers of our God. You'll feast on the bounty of nations, you'll bask in their glory. |
NKJV | But you shall be named the priests of the LORD, They shall call you the servants of our God. You shall eat the riches of the Gentiles, And in their glory you shall boast. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But ye shall be named the Priests of the LORD: [men] shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. |
GWV | You will be called the priests of the LORD. You will be called the servants of our God. You will consume the wealth of the nations. You will boast in their splendor. |
NET | You will be called, ‘the Lord’s priests, servants of our God.’* You will enjoy* the wealth of nations and boast about* the riches you receive from them.* |
NET | 61:6 You will be called, ‘the Lord>’s priests,
servants of our God.’2575 tn The Hebrew text adds, “it will be said concerning you.”
You will enjoy2576 tn Heb “eat” (KJV, NAB, NASB); NIV “feed on”; NLT “be fed with.” the wealth of nations
and boast about2577 tc The form in the Hebrew text is probably a corruption of יִתְאַמְּרוּ (yit’amm˙ru), a Hitpael from אָמַר (’amar), meaning “boast about” (see HALOT 67 s.v. II אמר, HALOT 416 s.v. ימר, and BDB 56 s.v. אָמַר). the riches you receive from them.2578 tn Heb “their glory” (i.e., riches).
|
BHSSTR | <03235> wrmytt <03519> Mdwbkbw <0398> wlkat <01471> Mywg <02428> lyx <0> Mkl <0559> rmay <0430> wnyhla <08334> ytrsm <07121> warqt <03068> hwhy <03548> ynhk <0859> Mtaw (61:6) |
LXXM | umeiv {<4771> P-NP} de {<1161> PRT} iereiv {<2409> N-NPM} kuriou {<2962> N-GSM} klhyhsesye {<2564> V-FPI-2P} leitourgoi {<3011> N-NPM} yeou {<2316> N-GSM} iscun {<2479> N-ASF} eynwn {<1484> N-GPN} katedesye {<2719> V-FMI-2P} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} ploutw {<4149> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} yaumasyhsesye {<2296> V-FPI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |