copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 60:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSungguh, Akulah yang dinanti-nantikan pulau-pulau yang jauh; kapal-kapal Tarsis berlayar di depan untuk membawa anak-anakmu laki-laki dari jauh, perak dan emasnya dibawa serta, untuk nama TUHAN, Allahmu, dan oleh karena Yang Mahakudus, Allah Israel, sebab Ia mengagungkan engkau.
BISItulah kapal-kapal yang datang berlabuh membawa umat Allah pulang dari negeri jauh. Perak dan emas dibawanya serta untuk memuji TUHAN Allahmu; bagi Allah Israel Yang Mahasuci, yang membuat umat-Nya dihormati.
FAYHAku telah memesan kapal dari berbagai negeri, kapal-kapal yang terbaik dari Tarsis, untuk membawa pulang putra-putra Israel dari tempat-tempat yang jauh dengan segala emas dan perak mereka, demi nama TUHAN, Allahmu. Karena sesungguhnya Yang Mahakudus, Allah Israel, yang dikenal di seluruh dunia, telah meninggikan engkau di mata semua orang.
DRFT_WBTC
TLMereka yang di pulau-pulau itu akan menantikan Aku, dan lagi seperti dahulupun segala kapal Tarsis akan membawa anak-anakmu dari jauh, dan membawa sertanya akan emas peraknya kepada nama Tuhan, Allahmu, dan kepada Yang Mahasuci orang Israel, yang sudah mempermuliakan dikau.
KSI
DRFT_SBBahwa sesungguhnya segala pulau akan menantikan Aku dan mula-mula segala kapal Tarsis supaya dibawanya segala anakmu dari jauh dan segala emas peraknya itupun sertanya karena nama Tuhanmu Allah dan karena Yang Mahakudus orang Israel sebab telah dipermuliakan-Nya akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBetul, kapal2 berkumpul bagiKu, kapal2 Tarsjisj didepan, untuk membawa putera2mu dari djauh, perak dan emas ada sertanja guna nama Jahwe Allahmu, guna Sang Kudus Israil jang memuliakan dikau.
TB_ITL_DRFSungguh <03588>, Akulah yang dinanti-nantikan <06960> pulau-pulau <0339> yang jauh; kapal-kapal <0591> Tarsis <08659> berlayar <07223> di depan untuk membawa <0935> anak-anakmu <01121> laki-laki dari jauh <07350>, perak <03701> dan emasnya <02091> dibawa serta <0854>, untuk nama <08034> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan oleh karena Yang Mahakudus <06918>, Allah Israel <03478>, sebab <03588> Ia mengagungkan <06286> engkau.
TL_ITL_DRFMereka <0> yang di pulau-pulau <0339> itu akan menantikan <06960> Aku, dan lagi seperti dahulupun <07223> segala kapal <0591> Tarsis <08659> akan membawa <0935> anak-anakmu <01121> dari jauh <07350>, dan membawa <03701> sertanya <0854> akan emas peraknya <02091> kepada nama <08034> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan kepada Yang Mahasuci <06918> orang Israel <03478>, yang sudah <03588> mempermuliakan <06286> dikau.
AV#Surely the isles <0339> shall wait <06960> (8762) for me, and the ships <0591> of Tarshish <08659> first <07223>, to bring <0935> (8687) thy sons <01121> from far <07350>, their silver <03701> and their gold <02091> with them, unto the name <08034> of the LORD <03068> thy God <0430>, and to the Holy One <06918> of Israel <03478>, because he hath glorified <06286> (8765) thee.
BBEVessels of the sea-lands are waiting for me, and the ships of Tarshish first, so that your sons may come from far, and their silver and gold with them, to the place of the name of the Lord your God, and to the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.
MESSAGEIt's ships from the distant islands, the famous Tarshish ships Returning your children from faraway places, loaded with riches, with silver and gold, And backed by the name of your GOD, The Holy of Israel, showering you with splendor.
NKJVSurely the coastlands shall wait for Me; And the ships of Tarshish [will come] first, To bring your sons from afar, Their silver and their gold with them, To the name of the LORD your God, And to the Holy One of Israel, Because He has glorified you.
PHILIPS
RWEBSTRSurely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, to the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
GWVCertainly, the coastlands wait with hope for me. The ships from Tarshish are the first to bring your children from far away. Their silver and their gold comes with them to honor the name of the LORD your God, the Holy One of Israel, because he has honored you.
NETIndeed, the coastlands* look eagerly for me, the large ships* are in the lead, bringing your sons from far away, along with their silver and gold, to honor the Lord your God,* the Holy One of Israel,* for he has bestowed honor on you.
NET60:9 Indeed, the coastlands2533 look eagerly for me,

the large ships2534

are in the lead,

bringing your sons from far away,

along with their silver and gold,

to honor the Lord your God,2535

the Holy One of Israel,2536

for he has bestowed honor on you.

BHSSTR<06286> Krap <03588> yk <03478> larvy <06918> swdqlw <0430> Kyhla <03068> hwhy <08034> Msl <0854> Mta <02091> Mbhzw <03701> Mpok <07350> qwxrm <01121> Kynb <0935> aybhl <07223> hnsarb <08659> sysrt <0591> twynaw <06960> wwqy <0339> Myya <0> yl <03588> yk (60:9)
LXXMeme {<1473> P-AS} nhsoi {<3520> N-NPF} upemeinan {<5278> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ploia {<4143> N-APN} yarsiv {N-PRI} en {<1722> PREP} prwtoiv {<4413> A-DPMS} agagein {<71> V-AAN} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} sou {<4771> P-GS} makroyen {<3113> PREP} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} arguron {<696> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} cruson {<5557> A-ASM} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} to {<3588> T-ASM} agion {<40> A-ASM} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} ton {<3588> T-ASM} agion {<40> A-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} endoxon {<1741> A-ASM} einai {<1510> V-PAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran