copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 60:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka engkau akan mengisap air susu segala bangsa dan susu permaisuripun akan menyusui engkau, dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan, Juruselamatmu dan Penebusmu, Yang Mahakuasa Yakub!
TBEngkau akan mengisap susu bangsa-bangsa dan akan meminum susu kerajaan-kerajaan maka engkau akan mengetahui, bahwa Akulah, TUHAN, Juruselamatmu, dan Penebusmu, Yang Mahakuasa, Allah Yakub.
BISEngkau akan dipelihara bangsa-bangsa dan raja-raja, seperti seorang ibu memelihara anaknya. Maka tahulah engkau bahwa Aku TUHAN, Penyelamatmu, dan bahwa Allah Israel yang kuat Pembebasmu.
FAYHRaja-raja yang perkasa dan bangsa-bangsa yang kuat akan menyediakan semua hartanya yang terbaik untukmu, untuk memenuhi semua kebutuhanmu. Akhirnya engkau akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, adalah Juruselamatmu dan Penebusmu, Yang Mahakuasa, Allah Israel.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka engkau akan menghisap air susu segala bangsa dan engkau akan disusui oleh titik raja-raja maka engkau akan mengetahui bahwa Aku Allah juga yang menjadi Juruselamatmu dan Penebusmu yaitu Yang Mahakudus bani Yakub.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau akan menjusu sekalian bangsa dan para radja kautetek, maka ketahuilah engkau, bahwa Aku, Jahwe, Penjelamatmu, Sang Kuasa Jakub Penebusmu.
TB_ITL_DRFEngkau akan mengisap <03243> susu <02461> bangsa-bangsa <01471> dan akan meminum susu <07699> kerajaan-kerajaan <03243> maka engkau akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589>, TUHAN <03068>, Juruselamatmu <03467>, dan Penebusmu <01350>, Yang Mahakuasa <046>, Allah Yakub <03290>.
TL_ITL_DRFMaka engkau akan mengisap <03243> air susu <02461> segala bangsa <01471> dan susu <07699> permaisuripun <04428> akan menyusui <03243> engkau, dan engkau akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068>, Juruselamatmu <03467> dan Penebusmu <01350>, Yang Mahakuasa <046> Yakub <03290>!
AV#Thou shalt also suck <03243> (8804) the milk <02461> of the Gentiles <01471>, and shalt suck <03243> (8799) the breast <07699> of kings <04428>: and thou shalt know <03045> (8804) that I the LORD <03068> [am] thy Saviour <03467> (8688) and thy Redeemer <01350> (8802), the mighty One <046> of Jacob <03290>.
BBEAnd you will take the milk of the nations, flowing from the breast of kings; and you will see that I, the Lord, am your saviour, and he who takes up your cause, the Strong One of Jacob.
MESSAGEWhen you suck the milk of nations and the breasts of royalty, You'll know that I, GOD, am your Savior, your Redeemer, Champion of Jacob.
NKJVYou shall drink the milk of the Gentiles, And milk the breast of kings; You shall know that I, the LORD, [am] your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD [am] thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.
GWVYou will drink milk from other nations and nurse at royal breasts. Then you will know that I am the LORD, your Savior, the Mighty One of Jacob, your Defender.
NETYou will drink the milk of nations; you will nurse at the breasts of kings.* Then you will recognize that I, the Lord, am your deliverer, your protector,* the powerful ruler of Jacob.*
NET60:16 You will drink the milk of nations;

you will nurse at the breasts of kings.2545

Then you will recognize that I, the Lord, am your deliverer,

your protector,2546

the powerful ruler of Jacob.2547

BHSSTR<03290> bqey <046> ryba <01350> Klagw <03467> Keyswm <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> tedyw <03243> yqnyt <04428> Myklm <07699> dsw <01471> Mywg <02461> blx <03243> tqnyw (60:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} yhlaseiv {<2337> V-FAI-2S} gala {<1051> N-ASN} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} plouton {<4149> N-ASM} basilewn {<935> N-GPM} fagesai {<2068> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} swzwn {<4982> V-PAPNS} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} exairoumenov {<1807> V-PMPNS} se {<4771> P-AS} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran