copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 6:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi seorang dari pada Serafim itu terbang mendapatkan aku; di tangannya ada bara, yang diambilnya dengan sepit dari atas mezbah.
BISKemudian salah satu makhluk itu terbang kepada saya membawa bara yang diambilnya dengan sepit dari mezbah.
FAYHSeorang dari para serafim itu terbang ke atas mezbah lalu mengambil bara dengan sepit.
DRFT_WBTC
TLTetapi dari pada segala serafim itu terbanglah seorang mendapatkan aku, dan pada tangannya adalah bara api, yang telah diambilnya dari atas mezbah dengan penyepit.
KSI
DRFT_SBMaka terbanglah seorang dari pada segala seraf itu mendapatkan aku dibawanya pada tangannya suatu bara api yang telah diambilnya dari atas tempat membakar setanggi itu dengan penyapit
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka satu dari antara Seraf2 itu terbang kepadaku dan ditangannja ada arang berapi jang dengan penjepit telah diambilnja dari mesbah itu.
TB_ITL_DRFTetapi <05774> seorang <0259> dari <04480> pada Serafim <08314> itu terbang <05774> mendapatkan <0413> aku; di tangannya <03027> ada <07531> bara, yang diambilnya <03947> dengan sepit <04457> dari atas <05921> mezbah <04196>.
TL_ITL_DRFTetapi <05774> dari <04480> pada segala serafim <08314> itu terbanglah <05774> seorang <0259> mendapatkan <0413> aku, dan pada tangannya <03027> adalah <07531> bara api <04457>, yang telah diambilnya <03947> dari atas <05921> mezbah <04196> dengan penyepit <04457> <07531>.
AV#Then flew <05774> (8799) one <0259> of the seraphims <08314> unto me, having a live coal <07531> in his hand <03027>, [which] he had taken <03947> (8804) with the tongs <04457> from off the altar <04196>: {having...: Heb. and in his hand a live coal}
BBEThen a winged one came to me with a burning coal in his hand, which he had taken from off the altar with the fire-spoon.
MESSAGEThen one of the angel-seraphs flew to me. He held a live coal that he had taken with tongs from the altar.
NKJVThen one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal [which] he had taken with the tongs from the altar.
PHILIPS
RWEBSTRThen one of the seraphims flew to me, having a live coal in his hand, [which] he had taken with the tongs from off the altar:
GWVThen one of the angels flew to me. In his hand was a burning coal that he had taken from the altar with tongs.
NETBut then one of the seraphs flew toward me. In his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs.
NET6:6 But then one of the seraphs flew toward me. In his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs.
BHSSTR<04196> xbzmh <05921> lem <03947> xql <04457> Myxqlmb <07531> hpur <03027> wdybw <08314> Myprvh <04480> Nm <0259> dxa <0413> yla <05774> Peyw (6:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} apestalh {<649> V-API-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} en {<1519> A-ASN} twn {<3588> T-GPM} serafin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} eicen {<2192> V-IAI-3S} anyraka {<440> N-ASN} on {<3739> R-ASM} th {<3588> T-DSF} labidi {N-DSF} elaben {<2983> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} yusiasthriou {<2379> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran