copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 59:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAdapun Aku, inilah perjanjian-Ku dengan mereka, firman TUHAN: Roh-Ku yang menghinggapi engkau dan firman-Ku yang Kutaruh dalam mulutmu tidak akan meninggalkan mulutmu dan mulut keturunanmu dan mulut keturunan mereka, dari sekarang sampai selama-lamanya, firman TUHAN.
BISAku membuat perjanjian dengan kamu: Kamu Kuberi kuasa-Ku dan ajaran-Ku untuk selama-lamanya. Ajarkanlah kepada anak-anakmu supaya mereka pun dapat mengajarkannya turun-temurun sekarang sampai selama-lamanya."
FAYHBeginilah firman TUHAN, "Di pihak-Ku, Aku memberikan janji ini kepada mereka: Roh-Ku tidak akan meninggalkan mereka. Mereka akan menyukai kebenaran dan membenci kejahatan. Firman-Ku akan Kutaruh di dalam mulut mereka, mulut anak-anak mereka, dan mulut cucu-cicit mereka, sekarang sampai selama-selamanya."
DRFT_WBTC
TLAkan Daku, inilah perjanjian-Ku dengan mereka itu, demikianlah firman Tuhan: Bahwa Roh-Ku yang padamu dan segala firman-Ku yang sudah Kububuh dalam mulutmu, ia itu tiada akan lalu dari pada mulutmu atau dari pada mulut anak-anakmu, atau dari pada mulut cucu cicitmu dari pada sekarang sampai selama-lamanya, demikianlah firman Tuhan.
KSI
DRFT_SBAdapun Aku ini bahwa inilah perjanjian-Ku dengan orang-orang itu, demikianlah firman Allah: Bahwa Roh-Ku yang ada padamu dan firman-Ku yang telah Kububuh dalam mulutmu itu tiada akan hilang dari pada mulutmu atau dari pada mulut anak-anakmu atau dari pada mulut segala cucu cicitmu dari pada masa ini sampai selama-lamanya, demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan Daku, inilah perdjandjianKu dengan mereka, kata Jahwe: RohKu jang ada diatasmu dan sabdaKu jang sudah Kutaruh dalam mulutmu tidak akan mundur dari mulutmu dan dari mulut keturunanmupun tidak ataupun dari mulut keturunan keturunanmu, kata Jahwe, mulai sekarang sampai se-lama2nja.
TB_ITL_DRFAdapun Aku <0589>, inilah <02063> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka, firman <0559> TUHAN <03068>: Roh-Ku <07307> yang <0834> menghinggapi <05921> engkau dan firman-Ku <01697> yang <0834> Kutaruh <07760> dalam mulutmu <06310> tidak <03808> akan meninggalkan <04185> mulutmu <06310> dan mulut <06310> keturunanmu <02233> dan mulut <06310> keturunan <02233> mereka, dari sekarang <06258> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, firman <0559> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFAkan Daku <0589>, inilah <02063> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka itu, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwa Roh-Ku <07307> yang <0834> padamu <05921> dan segala firman-Ku <01697> yang <0834> sudah Kububuh <07760> dalam mulutmu <06310>, ia itu tiada <03808> akan lalu dari <04185> pada mulutmu atau dari <04185> pada mulut <06310> anak-anakmu, atau dari <04185> pada mulut <06310> cucu <02233> cicitmu dari <02233> <02233> <06310> <04185> pada sekarang <06258> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>.
AV#As for me, this [is] my covenant <01285> with them, saith <0559> (8804) the LORD <03068>; My spirit <07307> that [is] upon thee, and my words <01697> which I have put <07760> (8804) in thy mouth <06310>, shall not depart <04185> (8799) out of thy mouth <06310>, nor out of the mouth <06310> of thy seed <02233>, nor out of the mouth <06310> of thy seed's <02233> seed <02233>, saith <0559> (8804) the LORD <03068>, from henceforth and for <05704> ever <05769>.
BBEAnd as for me, this is my agreement with them, says the Lord: my spirit which is on you, and my words which I have put in your mouth, will not go away from your mouth, or from the mouth of your seed, or from the mouth of your seedís seed, says the Lord, from now and for ever.
MESSAGE"As for me," GOD says, "this is my covenant with them: My Spirit that I've placed upon you and the words that I've given you to speak, they're not going to leave your mouths nor the mouths of your children nor the mouths of your grandchildren. You will keep repeating these words and won't ever stop." GOD's orders.
NKJV"As for Me," says the LORD, "this [is] My covenant with them: My Spirit who [is] upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your descendants, nor from the mouth of your descendants' descendants," says the LORD, "from this time and forevermore."
PHILIPS
RWEBSTRAs for me, this [is] my covenant with them, saith the LORD; My spirit that [is] upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.
GWV"This is my promise to them," says the LORD. "My Spirit, who is on you, and my words that I put in your mouth will not leave you. They will be with your children and your grandchildren permanently," says the LORD.
NET“As for me, this is my promise to* them,” says the Lord. “My spirit, who is upon you, and my words, which I have placed in your mouth, will not depart from your mouth or from the mouths of your children and descendants from this time forward,”* says the Lord.
NET59:21 “As for me, this is my promise to2517 them,” says the Lord. “My spirit, who is upon you, and my words, which I have placed in your mouth, will not depart from your mouth or from the mouths of your children and descendants from this time forward,”2518 says the Lord.

Zion’s Future Splendor

BHSSTRo <05769> Mlwe <05704> dew <06258> htem <03068> hwhy <0559> rma <02233> Kerz <02233> erz <06310> ypmw <02233> Kerz <06310> ypmw <06310> Kypm <04185> wswmy <03808> al <06310> Kypb <07760> ytmv <0834> rsa <01697> yrbdw <05921> Kyle <0834> rsa <07307> yxwr <03068> hwhy <0559> rma <0854> Mtwa <01285> ytyrb <02063> taz <0589> ynaw (59:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} autoiv {<846> D-DPM} h {<3588> T-NSF} par {<3844> PREP} emou {<1473> P-GS} diayhkh {<1242> N-NSF} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} to {<3588> T-NSN} emon {<1699> A-NSN} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} rhmata {<4487> N-NPN} a {<3739> R-APN} edwka {<1325> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} ekliph {<1587> V-AAS-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} sou {<4771> P-GS} eipen {V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} nun {<3568> ADV} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran